Paroles et traduction Katy Garbi - O Kafes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ήρθε
το
πρωί
και
είμαι
μόνη,
Наступило
утро,
а
я
одна,
πίνω
το
καφέ
μου
τον
πικρό.
Пью
свой
горький
кофе.
Ρίχνω
τα
χαρτιά
και
με
σκοτώνει,
Раскладываю
карты,
и
это
убивает
меня,
που
σε
βγάζουν
ψεύτη
και
δειλό.
Ведь
они
показывают
тебя
лжецом
и
трусом.
Στον
καφέ
διαβάζω
τα
σημάδια,
В
кофейной
гуще
читаю
знаки,
και
τη
μοίρα
ψάχνω
στα
τυφλά.
И
ищу
судьбу
вслепую.
Στο
φλιτζάνι
η
ζωή
μου
άδεια,
В
чашке
моя
жизнь
пуста,
στο
πιατάκι
κρύφτηκες
ξανά.
В
блюдце
ты
снова
спрятался.
Έτσι
όπως
καίει
στα
χείλια
ο
καφές
μου,
Так
же,
как
кофе
обжигает
мне
губы,
θέλω
να
καείς
που
πήρες
τις
χαρές
μου.
Хочу,
чтобы
ты
горел,
ведь
ты
забрал
мою
радость.
Έτσι
όπως
πέφτει
κάτω
το
φλιτζάνι,
Так
же,
как
падает
и
бьется
чашка,
θρύψαλα
να
γίνουν
όσα
σου
'χω
κάνει.
Хочу,
чтобы
все,
что
я
для
тебя
сделала,
разбилось
вдребезги.
Σύννεφα
βαριά
και
κλεισμένοι
όλοι
οι
δρόμοι,
Тяжелые
тучи
и
все
дороги
закрыты,
ντάμα
στην
κοψιά
την
αγάπη
μας
σκοτώνει.
Дама
в
раскладе
убивает
нашу
любовь.
Έτσι
όπως
καίει
στα
χείλια
ο
καφές
μου,
Так
же,
как
кофе
обжигает
мне
губы,
θέλω
να
καείς
που
πήρες
τις
χαρές
μου.
Хочу,
чтобы
ты
горел,
ведь
ты
забрал
мою
радость.
Έτσι
όπως
πέφτει
κάτω
το
φλιτζάνι,
Так
же,
как
падает
и
бьется
чашка,
θρύψαλα
να
γίνουν
όσα
σου
'χω
κάνει.
Хочу,
чтобы
все,
что
я
для
тебя
сделала,
разбилось
вдребезги.
Σύννεφα
βαριά
και
κλεισμένοι
όλοι
οι
δρόμοι,
Тяжелые
тучи
и
все
дороги
закрыты,
ντάμα
στην
κοψιά
την
αγάπη
μας
σκοτώνει.
Дама
в
раскладе
убивает
нашу
любовь.
Το
φλιτζάνι
γράφει
μαύρο
τέλος,
Чашка
пророчит
черный
финал,
σε
μια
μπερδεμένη
ρουφηξιά.
В
одном
сбивчивом
глотке.
Βλέπω
μια
καρδιά
και
ένα
βέλος,
Вижу
сердце,
пронзенное
стрелой,
δίχως
τα
δικά
μου
αρχικά.
Но
без
моих
инициалов.
Έτσι
όπως
καίει
στα
χείλια
ο
καφές
μου,
Так
же,
как
кофе
обжигает
мне
губы,
θέλω
να
καείς
που
πήρες
τις
χαρές
μου.
Хочу,
чтобы
ты
горел,
ведь
ты
забрал
мою
радость.
Έτσι
όπως
πέφτει
κάτω
το
φλιτζάνι,
Так
же,
как
падает
и
бьется
чашка,
θρύψαλα
να
γίνουν
όσα
σου
'χω
κάνει.
Хочу,
чтобы
все,
что
я
для
тебя
сделала,
разбилось
вдребезги.
Σύννεφα
βαριά
και
κλεισμένοι
όλοι
οι
δρόμοι,
Тяжелые
тучи
и
все
дороги
закрыты,
ντάμα
στην
κοψιά
την
αγάπη
μας
σκοτώνει.
Дама
в
раскладе
убивает
нашу
любовь.
Έτσι
όπως
καίει
στα
χείλια
ο
καφές
μου,
Так
же,
как
кофе
обжигает
мне
губы,
θέλω
να
καείς
που
πήρες
τις
χαρές
μου.
Хочу,
чтобы
ты
горел,
ведь
ты
забрал
мою
радость.
Έτσι
όπως
πέφτει
κάτω
το
φλιτζάνι,
Так
же,
как
падает
и
бьется
чашка,
θρύψαλα
να
γίνουν
όσα
σου
'χω
κάνει.
Хочу,
чтобы
все,
что
я
для
тебя
сделала,
разбилось
вдребезги.
Σύννεφα
βαριά
και
κλεισμένοι
όλοι
οι
δρόμοι,
Тяжелые
тучи
и
все
дороги
закрыты,
ντάμα
στην
κοψιά
την
αγάπη
μας
σκοτώνει.
Дама
в
раскладе
убивает
нашу
любовь.
Έτσι
όπως
καίει
στα
χείλια
ο
καφές
μου,
Так
же,
как
кофе
обжигает
мне
губы,
θέλω
να
καείς
που
πήρες
τις
χαρές
μου.
Хочу,
чтобы
ты
горел,
ведь
ты
забрал
мою
радость.
Έτσι
όπως
πέφτει
κάτω
το
φλιτζάνι,
Так
же,
как
падает
и
бьется
чашка,
θρύψαλα
να
γίνουν
όσα
σου
'χω
κάνει.
Хочу,
чтобы
все,
что
я
для
тебя
сделала,
разбилось
вдребезги.
Σύννεφα
βαριά
και
κλεισμένοι
όλοι
οι
δρόμοι,
Тяжелые
тучи
и
все
дороги
закрыты,
ντάμα
στην
κοψιά
την
αγάπη
μας
σκοτώνει.
Дама
в
раскладе
убивает
нашу
любовь.
Έτσι
όπως
καίει
στα
χείλια
ο
καφές
μου,
Так
же,
как
кофе
обжигает
мне
губы,
θέλω
να
καείς
που
πήρες
τις
χαρές
μου.
Хочу,
чтобы
ты
горел,
ведь
ты
забрал
мою
радость.
Έτσι
όπως
πέφτει
κάτω
το
φλιτζάνι,
Так
же,
как
падает
и
бьется
чашка,
θρύψαλα
να
γίνουν
όσα
σου
'χω
κάνει.
Хочу,
чтобы
все,
что
я
для
тебя
сделала,
разбилось
вдребезги.
Σύννεφα
βαριά
και
κλεισμένοι
όλοι
οι
δρόμοι,
Тяжелые
тучи
и
все
дороги
закрыты,
ντάμα
στην
κοψιά
την
αγάπη
μας
σκοτώνει.
Дама
в
раскладе
убивает
нашу
любовь.
Έτσι
όπως
πέφτει
κάτω
το
φλιτζάνι,
Так
же,
как
падает
и
бьется
чашка,
θρύψαλα
να
γίνουν
όσα
σου
'χω
κάνει.
Хочу,
чтобы
все,
что
я
для
тебя
сделала,
разбилось
вдребезги.
Έτσι
όπως
καίει
στα
χείλια
ο
καφές
μου,
Так
же,
как
кофе
обжигает
мне
губы,
θέλω
να
καείς!
Хочу,
чтобы
ты
горел!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orestis Plakidis, Yannis Doxas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.