Paroles et traduction Katy Garbi - Vassi Logikis
Vassi Logikis
Vassi Logikis
Είναι
παράλογο
να
ζω
μες
στο
δικό
σου
το
ρυθμό
It's
illogical
to
live
by
your
rhythm
να
παρασύρομαι,
to
be
swept
away,
κι
απ′
όσα
θέλω
κι
αγαπώ
ξανά
ν'
απομακρύνομαι,
and
to
be
distanced
from
everything
I
want
and
love
once
again
στο
λίγο
που
είμαστε
μαζί,
παίζεις,
κερδίζεις
μόνο
εσύ
in
the
little
that
we're
together,
you
play,
you
win
only
for
yourself
και
το
′χω
δει,
and
I've
seen
it,
είν'
ανεξήγητο,
αλλά,
ποτέ
η
καρδιά
δεν
λέει
πολλά.
it's
inexplicable,
but,
the
heart
never
says
much.
Βάσει
λογικής,
τώρα
που
ακόμα
είναι
νωρίς
Logically,
now
that
it's
still
early
έπρεπε
να
'φευγα,
I
should
have
left,
να
′χα
την
καρδιά
να
σου
πετούσα
τα
κλειδιά
I
should
have
had
the
guts
to
throw
the
keys
at
you
κι
αντίο
να
′λεγα,
and
said
goodbye,
βάσει
λογικής,
θα
'ταν
αστείο
να
με
δεις
logically,
it
would
have
been
funny
to
see
me
εδώ
να
έμενα,
staying
here,
μα
άλλη
μια
φορά
για
τα
δικά
σου
τα
φιλιά
but
once
again
for
your
kisses
κομμάτια
έγινα...
I
was
torn
into
pieces.
Είναι
παράλογο
να
ζω
σε
μία
σχέση
που
μπορεί
It's
illogical
to
live
in
a
relationship
that
could
να
συμβιβάζομαι,
make
me
compromise,
κι
ίσως
να
έρθει
κι
ο
καιρός
που
εγώ
θα
σε
μοιράζομαι,
and
perhaps
the
time
will
come
when
I
will
share
you,
στο
λίγο
που
είμαστε
μαζί,
παίζεις,
κερδίζεις
μόνο
εσύ
in
the
little
that
we're
together,
you
play,
you
win
only
for
yourself
και
το
′χω
δει,
and
I've
seen
it,
κι
είν'
ανεξήγητο,
αλλά,
ποτέ
η
καρδιά
δεν
λέει
πολλά.
and
it's
inexplicable,
but,
the
heart
never
says
much.
Βάσει
λογικής,
τώρα
που
ακόμα
είναι
νωρίς
Logically,
now
that
it's
still
early
έπρεπε
να
′φευγα,
I
should
have
left,
να
'χα
την
καρδιά
να
σου
πετούσα
τα
κλειδιά
I
should
have
had
the
guts
to
throw
the
keys
at
you
κι
αντίο
να
′λεγα,
and
said
goodbye,
βάσει
λογικής,
θα
'ταν
αστείο
να
με
δεις
logically,
it
would
have
been
funny
to
see
me
εδώ
να
έμενα,
staying
here,
μα
άλλη
μια
φορά
για
τα
δικά
σου
τα
φιλιά
but
once
again
for
your
kisses
κομμάτια
έγινα.
I
was
torn
into
pieces.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ilias Filipou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.