Kaveh Yaghmaei - Koucheh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kaveh Yaghmaei - Koucheh




Koucheh
Аллея
یه کوچه عاشقه دیوونه های دوره گردش بود
Эта аллея влюблена, словно безумец, бродящий вокруг.
هزارتا جای پا روی تنه زخمی و سردش بود
Тысячи следов на ее израненном, холодном теле.
چشماش از گریه ها و خنده های عابرا پر یود
Ее глаза полны слез и смеха прохожих.
دله غمگینش از نامردی های شهر دلخور بود
Ее печальное сердце обижено на людскую подлость.
همه دور و همه سرد و همه تسلیم و بی آزار
Все вокруг далеки, холодны, покорны и безвредны.
نفس گیر شبه آه و شب بغض و شب رفتن
Удушливая ночь вздохов, ночь рыданий, ночь ухода.
دلیل حالشو باید بپرسه از کدوم شب گرد
О причине ее состояния нужно спросить у ночного странника,
که بفهمه توو کدوم حادثه آرامشو گم کرد
Чтобы понять, в каком происшествии она потеряла покой.
خیال میکرد آهش رو دله برجا اثر داره
Она думала, что ее вздохи оставят след в твоем сердце.
میخواد بالا بره از تیره برقا ماهو برداره
Она хочет подняться по проводам и достать луну.
ولی افسوس نمستونه پریشون حال و خسته
Но, увы, она не может, растерянная и усталая.
یه کوچه که نمیدونسته تمام عمر بن بسته
Аллея, которая не знала, что всю жизнь будет тупиком.
شناسنامش با رنگه آبیه روشن رو دیواره
Ее имя, написанное светло-голубой краской на стене.
هنوزم از قرار آدما خیلی خوب خبر داره
Она до сих пор хорошо знает о свиданиях людей.
دلش میخواست تمام آدامای رفته برگردن
Она хотела бы, чтобы все ушедшие вернулись.
نمیخواست اما حتی اسمشم مردم عوض کردن
Но она не хотела, чтобы люди даже меняли ее имя.
چشاش سرخ از بی خوابی از آواره بی تابی
Ее глаза красны от бессонницы, от бездомного беспокойства.
یه عکسه زخمیه رو دیوارش
На ее стене израненная фотография
از یه پروانه ی دیبا
Шелковой бабочки.
هوای گم شدن تو شعله ی رگبار دلتنگی
Желание потеряться в пламени ливня тоски.
شوق مصون خندین با یه بازنده ی خوشحال
Мечта о защищенном смехе со счастливым неудачником.
خیال میکرد آهش رو دله برجا اثر داره
Она думала, что ее вздохи оставят след в твоем сердце.
میخواد بالا بره از تیر برقا ماهو برداره
Она хочет подняться по проводам и достать луну.
ولی افسوس نمیتونه پریشون حاله و خسته
Но, увы, она не может, растерянная и усталая.
یه کوچه که نمیدونسته تمام عمر بن بسته
Аллея, которая не знала, что всю жизнь будет тупиком.
ستون پشته ستون سایه نشسته توو سکوت شهر
Колонна за колонной, тени сидят в тишине города.
توی قابه یه دریچه شکسته نور و میبینه
В раме разбитого окна она видит свет.
ستاره تا ستاره شعله ی دنباله داره غم
От звезды к звезде тянется пламя печали.
داره دنیاشو میسوزونه و میگن زندگی اینه
Она сжигает свой мир, и говорят, что это жизнь.
توو این لحظه توو این ساعت توو این سردی توو این وحشت
В этот момент, в этот час, в этом холоде, в этом ужасе
تنه خاکیشو گم کرده توی فصلای بی رنگی
Она потеряла свое земное тело в бесцветных временах года.
که پشت کوه خالی میشه با این مردم سنگی
Которые опустошают горы этими каменными людьми.
داره ابرا رئ آتیش میزنه با آه دلتنگی
Она поджигает облака вздохами тоски.
خیال میکرد آهش رو دله برجا اثر داره
Она думала, что ее вздохи оставят след в твоем сердце.
میخواد بالا بره از تیر برقا ماهو برداره
Она хочет подняться по проводам и достать луну.
ولی افسوس نمیتونه پریشون حاله و خسته
Но, увы, она не может, растерянная и усталая.
یه کوچه نمیدونسته تمام عمر بن بسته
Аллея, которая не знала, что всю жизнь будет тупиком.
شب و رویایه رفتن و رسیدن و قرار
Ночь и мечта об уходе, о прибытии, о встрече.
شب و صدای ناقوس دعوت حسرت فرار
Ночь и звон колокола, зовущий к желанному бегству.
شبای کوچه نفس بریده که زنجیره پاهاش
Ночи аллеи, задыхающейся от цепей на ногах.
شب و کوچه ای که چیزی ندیده چشاش جز دیوار
Ночь и аллея, которая ничего не видела, кроме стен.





Writer(s): Hosein Ghiasi, Kaveh Yaghmaei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.