Paroles et traduction Kaveh feat. LidoLido - Aldri komme hjem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aldri komme hjem
Никогда не возвращайся домой
Livet
settes
inn
i
grenser
Жизнь
заключена
в
рамки,
Løp
for
livet
gjennom
grenser
Бежать,
спасая
свою
жизнь,
сквозь
границы.
Bør
du
pakket
ned
en
genser
Может,
тебе
стоило
упаковать
свитер,
Va'kke
noe
plass
for
den
sekken
var
fylt
med
lengsel
В
рюкзаке
не
осталось
места
- он
был
полон
тоски.
Og
se
han
bare
løp
И
смотри,
он
просто
бежит,
Fra
kuler
til
kuler
er
kulere
hæær
От
пули
до
пули,
ведь
пули
- круче
армии,
Holder
mennesker
på
avstand
for
ingen
står
nær
Держит
людей
на
расстоянии,
потому
что
рядом
никого
нет.
Og
han
ville
bare
starte
på
nytt
Он
просто
хотел
начать
всё
сначала,
Nå
er
det
femogtjue
år
siden
sist.
Сейчас,
спустя
двадцать
пять
лет.
Er
for
alltid
en
fremmed
i
by
Он
навсегда
останется
чужаком
в
этом
городе.
Så
mye
han
ville
Столько
всего
он
хотел,
Så
mye
gikk
tapt.
Так
много
потеряно.
Han
husker
fortsatt
da
lillebroren
satt
på
hans
fang,
Он
всё
ещё
помнит,
как
его
младший
брат
сидел
у
него
на
коленях,
Men
han
kunne
ikke
se
lilleboren
bli
til
en
mann
Но
он
так
и
не
увидел,
как
его
младший
брат
стал
мужчиной,
Eller
klemme
sin
mamma
for
en
siste
gang,
Или
как
обнял
свою
маму
в
последний
раз,
Eller
si
til
sin
far
at
han
elsker
han
Или
как
сказал
своему
отцу,
что
любит
его.
Og
han
skulle
ønske
han
var
der
når
dritten
gikk
galt.
И
он
бы
хотел
быть
там,
когда
всё
пошло
наперекосяк.
Men
fuck
it
det
er
livet,
det
handler
om
valg.
Но
к
чёрту
всё
это,
это
жизнь,
и
в
ней
приходится
делать
выбор.
Og
for
å
starte
på
nytt
må
man
gi
fra
seg
alt.
И
чтобы
начать
всё
сначала,
нужно
оставить
всё
позади.
Oh
pappa
jeg
ser
at
den
smerten
der
kjennes
konstant.
Отец,
я
вижу,
что
эта
боль
не
отпускает
тебя.
For
etter
du
satt
deg
på
flyet
så
hørte
du
at:
Потому
что
после
того,
как
ты
сел
в
самолёт,
ты
услышал:
Du
skal
aldri
komme
hjem
x4
Ты
никогда
не
вернёшься
домой
х4
Hu
sa
livet
til
fonitas.
Koss
slår
man
seg
ned
når
livet
e
Она
сказала,
что
жизнь
- это
суета.
Как
можно
успокоиться,
когда
жизнь
Blitt
til
en
flyplass?
Превратилась
в
аэропорт?
Og
gaten
alltid
e
closing,
og
alle
har
glemt
ka
du
hette
И
выход
на
посадку
всегда
закрыт,
и
все
забыли,
как
тебя
зовут,
Og
stemmen
som
bestemmer
e
den
enaste
han
også
vette
И
голос,
который
всё
решает
- единственный,
кто
знает,
Kontrollen
gjør
meg
så
usikker
Этот
контроль
делает
меня
таким
неуверенным.
Eg
e
bare
en
musiker.
Я
всего
лишь
музыкант.
Med
tåkete
utsiker,
så
om
eg
får
lette
e
usikkert.
С
туманными
перспективами,
поэтому
неясно,
смогу
ли
я
выступить.
Alt
eg
ønske
meg
en
stikk-kontakt,
og
litt
kontakt
Всё,
чего
я
хочу
- это
розетку
и
немного
внимания
Fra
en
sikkerhetsvakt.
От
охранника.
Så
eg
tar
ikkje
ut
av
mobilen,
når
eg
går
gjennom
maskinen
Поэтому
я
не
достаю
телефон,
когда
прохожу
через
металлоискатель,
Følger
mer
og
med
lyden
og
blir
omfavna
av
tvilen
Просто
следую
за
звуком
и
погружаюсь
в
свои
сомнения.
Ingen
bagasje,
ingen
som
mase
Никакого
багажа,
никто
не
пристаёт,
Eg
er
aleina
for
Я
один,
ведь
Viss
man
sa
til
meg:
det
e
altid
nødvenig
å
seila
så
Если
бы
мне
сказали:
"Всегда
нужно
двигаться
вперёд",
то
Så
eg
gjemme
meg
te
То
я
бы
спрятался
Blandt
hender
og
venner
eg
venne
meg
te
Среди
рук
и
друзей,
я
привык
к
Det
hender
at
hendene
kjenne
på
deg
Тому,
что
руки
касаются
тебя,
At
det
venne
kjenner
så
fremmed
Что
знакомое
кажется
таким
чужим.
Og
det
e
det
nok
av
И
этого
здесь
хватает
På
gate
28
На
28-й
улице,
Med
all
virkelighets
flyktet
blitt
slått
av
Где
отключена
вся
реальность.
Ser
ut
av
vinduet
og
akkurat
der
som
eg
sikter
Смотрю
в
окно,
и
прямо
там,
куда
я
смотрю,
Gutten
ved
siden
av
tenker
som
meg
Парень
рядом
думает
так
же,
как
и
я:
"Ka
skjer
hvis
vingene
svikter?"
"Что
будет,
если
крылья
подведут?"
" E
det
veldig
langt
igjen?"
"Нам
ещё
долго?"
Flyvertinna
forsikrar
"det
e
bare
turbulens"
Стюардесса
уверяет:
"Это
просто
турбулентность".
Mens
eg
hører
ipoden
si:
А
я
слышу,
как
плеер
говорит:
Du
skal
aldri
komme
hjem
x2
Ты
никогда
не
вернёшься
домой
х2
Så
eg
gjemme
meg
x14
Поэтому
я
прячусь
х14
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kaveh Kholardi, Peder Losnegaard, Odd Nordstoga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.