Kaveli - Überleben - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kaveli - Überleben




Überleben
Выживание
Nur ein Augenblick reicht, dann ist die Trauer nicht weit.
Всего лишь мгновение, и вот уже Trauer близко.
Ich weiß, ich war auch nicht so leicht, doch in letzter Zeit haben bei uns die Kämpfe begonnen, kein Ende genommen.
Знаю, я тоже был нелёгким, но в последнее время наши ссоры начались и не прекращаются.
Ich hab Tränen, doch ein Herz voller Zorn.
У меня слёзы в глазах, но сердце полно гнева.
Wir stehn am Abgrund auf der Brücke, die kein Ausweg kennt.
Мы стоим на краю пропасти, на мосту, с которого нет выхода.
Und ich weiß du ziehst die Situation auch nicht fremd.
И я знаю, тебе эта ситуация тоже знакома.
Wir wollen reden, doch wir gehen, bitte lauf nicht weg.
Мы хотим говорить, но уходим, прошу, не убегай.
Du bist mein Leben, hast mich aus dem Traum aufgeweckt.
Ты моя жизнь, ты разбудила меня ото сна.
Du gehst links, ich geh rechts, zwischen uns ist zu viel Platz.
Ты идёшь налево, я направо, между нами слишком много места.
Liebe mich, dann wenn ich es am wenigsten verdient hab.
Люби меня, даже когда я меньше всего этого заслуживаю.
Du bist Heilung und Gift gemeinsam, doch einsam schreite ich weiter durch diesen scheiß Tag.
Ты лекарство и яд одновременно, но в одиночестве я бреду дальше сквозь этот дерьмовый день.
Zeitnah beginnt die depressive Freifahrt.
Скоро начнётся депрессивная поездка без билета.
Ist das alles was es war?
Это всё, что было?
Nein Mann, zu einfach!
Нет, чувак, слишком просто!
Scheinbar geliebt, dieser Kleinkram erstickt mich.
Кажущаяся любовь, эта мелочь душит меня.
Nach tausend Stunden seh ich leider das Licht nicht.
Спустя тысячу часов я, к сожалению, не вижу света.
Es tut mir leid doch diese Hölle macht mein Ich kaputt, wir töten uns gegenseitig, dieser Stich tat gut.
Прости, но этот ад разрушает меня, мы убиваем друг друга, этот удар был хорош.
Lass alle reden, wir wissen beide, dass es nicht klappt, es hat mein Herz gepackt, denn du hast ernst gemacht.
Пусть все говорят, мы оба знаем, что это не сработает, это захватило моё сердце, потому что ты говорила серьёзно.
Ich seh dich an und kann nicht mehr.
Я смотрю на тебя и больше не могу.
Ich suche das Weite, verfluche die Stunden voll Eifer, das brachte keinen hier weiter.
Я ищу простор, проклинаю часы, полные рвения, это никому не помогло.
Leider bin ich kaputt und liebe dich Melancholie.
К сожалению, я сломлен и люблю тебя, меланхолия.
Das alles war nie mein Ziel.
Всё это никогда не было моей целью.
Denn ich will raus, ich muss gehn.
Потому что я хочу уйти, я должен уйти.
Ich will dich nie wieder sehn.
Я не хочу тебя больше видеть.
Und ich weiß, es wird schwer, doch ich werd es überstehn.
И я знаю, будет тяжело, но я это переживу.
Ich will raus, ich muss gehn.
Я хочу уйти, я должен уйти.
Ich will dich nie wieder sehn.
Я не хочу тебя больше видеть.
Auch wenn ich daran zerbrech, kann ich es noch überleben.
Даже если я сломаюсь из-за этого, я всё ещё смогу выжить.
Sitz ich da und schreibe dieses Lied, es wird kein Liebesbrief, weil es für dich keine Liebe gibt.
Сижу и пишу эту песню, это не любовное письмо, потому что для тебя нет любви.
Ich bleibe weiter im Dunklen, wie ein Stein in den Brunnen und tauche ab in die Tiefe, doch habe die Zeit nicht gefunden.
Я остаюсь в темноте, как камень в колодце, и погружаюсь в глубину, но не нашёл времени.
Ich dreh ein Teil meiner Runden, und ruf dich an.
Я делаю пару кругов и звоню тебе.
Wenn du abhebst läuft am Telefon ein Stummfilm ab.
Когда ты берёшь трубку, по телефону идёт немой фильм.
Ich frage dich insgeheim, ob du ja kein Unsinn machst, denn du weißt, dass du mich damit umbring kannst.
Я спрашиваю тебя про себя, не делаешь ли ты глупостей, ведь ты знаешь, что этим можешь меня убить.
Sag mir wie weit, weg das Ziel bleibt.
Скажи мне, как далеко осталась цель.
Der ganze Scheiß brennt sich in mein Gehirn ein.
Всё это дерьмо въедается в мой мозг.
Die Vorstellung von uns bleibt phantasiereich.
Представление о нас остаётся богатым фантазией.
Ich schließ die Augen, weil es einen Paradies gleicht.
Я закрываю глаза, потому что это похоже на рай.
Weil wir beide nach den Frieden unersättlich sind.
Потому что мы оба ненасытны до мира.
Die Liebe ist einäugig, doch der Hass ist gänzlich blind.
Любовь одноглазая, но ненависть совершенно слепа.
Ich setz mich hin, egal wie verletzt ich bin.
Я сажусь, несмотря на то, как я ранен.
Es spielt keine Rolle mehr wer jetzt gewinnt.
Уже неважно, кто победит.
Es tut mir leid doch diese Hölle macht mein Ich kaputt, wir töten uns gegenseitig, dieser Stich tat gut.
Прости, но этот ад разрушает меня, мы убиваем друг друга, этот удар был хорош.
Lass alle reden, wir wissen beide, dass es nicht klappt, es hat mein Herz gepackt, denn du hast ernst gemacht.
Пусть все говорят, мы оба знаем, что это не сработает, это захватило моё сердце, потому что ты говорила серьёзно.
Ich seh dich an und kann nicht mehr.
Я смотрю на тебя и больше не могу.
Ich suche das Weite, verfluche die Stunden voll Eifer, das brachte keinen hier weiter.
Я ищу простор, проклинаю часы, полные рвения, это никому не помогло.
Leider bin ich kaputt und liebe dich Melancholie.
К сожалению, я сломлен и люблю тебя, меланхолия.
Das alles war nie mein Ziel.
Всё это никогда не было моей целью.
Denn ich will raus, ich muss gehn.
Потому что я хочу уйти, я должен уйти.
Ich will dich nie wieder sehn.
Я не хочу тебя больше видеть.
Und ich weiß, es wird schwer, doch ich werd es überstehn.
И я знаю, будет тяжело, но я это переживу.
Ich will raus, ich muss gehn.
Я хочу уйти, я должен уйти.
Ich will dich nie wieder sehn.
Я не хочу тебя больше видеть.
Auch wenn ich daran zerbrech, kann ich es noch überleben.
Даже если я сломаюсь из-за этого, я всё ещё смогу выжить.
Bitte verzeih mir.
Прости меня, пожалуйста.
Ich bin nie wieder bei dir.
Я больше никогда не буду с тобой.
Weil in mir ein Teil stirbt.
Потому что часть меня умирает.
Und mein Herz wieder einfriert.
И моё сердце снова замерзает.
Jeder verdammte Kuss erdrückt mich.
Каждый чёртов поцелуй душит меня.
Warum war'n wir nicht glücklich?
Почему мы не были счастливы?
Nach all dem Stress jeden Tag, wir haben es nicht geschafft.
После всего этого стресса каждый день, мы не справились.





Writer(s): Sebastian Binner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.