Ravindra Jain feat. Kavita Krishnamurthy - Bansi Bajaiya - traduction des paroles en allemand

Bansi Bajaiya - Kavita Krishnamurthy , Ravindra Jain traduction en allemand




Bansi Bajaiya
Der Flötenspieler
Madhav ke haath mein jaadoo kee chadi hai
In Madhavs Hand ist ein Zauberstab,
Wahi mein jaan meri ataki padi hai
Darin ist mein Leben gefangen und erstarrt.
Saanj dhale, saanj dhale qadam tale tere kanhaiya
Wenn der Abend dämmert, wenn der Abend dämmert, zu deinen Füßen, o Kanhaiya,
(saanj dhale qadam tale tere kanhaiya)
(wenn der Abend dämmert, zu deinen Füßen, o Kanhaiya)
Bansi bajaiya, ho, mera bansi bajaiya
Der Flötenspieler, o, mein Flötenspieler,
(bansi bajaiya, ho, sakhi bansi bajaiya)
(der Flötenspieler, o, meine Freundin, der Flötenspieler)
Baanki hai chitwan aur baanki muskaan
Bezaubernd ist sein Blick und bezaubernd sein Lächeln,
Banke kee bansi chhode marm bhedi baan
Des Schönen Flöte entsendet herzzerreißende Pfeile.
Phunk maare, phunk maare jaadoo daare, daiya-re-daiya
Er bläst, er bläst, wirkt Magie, o weh, o weh,
(phunk maare, phunk maare jaadoo daare, daiya-re-daiya)
(er bläst, er bläst, wirkt Magie, o weh, o weh)
Bansi bajaiya, ho, mera bansi bajaiya
Der Flötenspieler, o, mein Flötenspieler,
(bansi bajaiya, ho, sakhi bansi bajaiya)
(der Flötenspieler, o, meine Freundin, der Flötenspieler)
Neend hare, chain hare, sud-budh hare (sud-bud hare)
Raubt den Schlaf, raubt den Frieden, raubt den Verstand (raubt den Verstand),
Hare baans waaree bansi ghaav hare kare (ghaav hare kare)
Die Flöte aus grünem Bambus heilt die Wunden (heilt die Wunden),
Tang din-raat kare mul kee bansi
Tag und Nacht quält die kostbare Flöte,
Jab-tab utpaat kare mul kee bansi
Hin und wieder stiftet die kostbare Flöte Unheil,
Bad-chadh ke baath kare mul kee bansi
Überheblich spricht die kostbare Flöte,
Praanon par ghaat kare mul kee bansi
Einen Anschlag auf das Leben verübt die kostbare Flöte.
Phir bhee hamein, phir bhee hamein pyaar lage nand ko chhiya
Dennoch lieben wir, dennoch lieben wir Nandas Sohn,
(phir bhee hamein pyaar lage nand ko chhiya)
(dennoch lieben wir Nandas Sohn)
Bansi bajaiya, ho, mera bansi bajaiya
Der Flötenspieler, o, mein Flötenspieler,
(bansi bajaiya, ho, sakhi bansi bajaiya)
(der Flötenspieler, o, meine Freundin, der Flötenspieler)
Naam pe rasapan ke vish paan kiye jae (vish paan kiye jae)
Im Namen der Nektarsüße trinken wir Gift (trinken wir Gift),
Bansi ke taan pe mitane ko jie jaaen (mitane ko jie jaaen)
Zur Melodie der Flöte leben wir, um uns aufzulösen (leben wir, um uns aufzulösen),
Kul kee maryaada, maan (kar die svaaha)
Familienehre, Ansehen (geopfert),
Laaj-kaaj, gyaan-dhyaan (kar die svaaha)
Scham und Pflicht, Wissen und Meditation (geopfert),
Saba sukh tinke samaan kar die svaaha
Alles Glück, gleich Strohhalmen, geopfert,
Man, aatma, deh, praan kar die svaaha
Geist, Seele, Körper, Leben geopfert.
Kintu nahin, kintu nahin mola jaane mola lagaeyaa
Aber nein, aber nein, den Wert kennt der nicht, der den Preis festsetzt,
(kintu nahin mola jaane mola lagaeyaa)
(aber nein, den Wert kennt der nicht, der den Preis festsetzt)
Bansi bajaiya, ho, mera bansi bajaiya
Der Flötenspieler, o, mein Flötenspieler.
Madhav ke haath mein jaadoo kee chadi hai
In Madhavs Hand ist ein Zauberstab,
Wahi mein jaan meri ataki padi hai
Darin ist mein Leben gefangen und erstarrt.
Saanj dhale, saanj dhale qadam tale tere kanhaiya
Wenn der Abend dämmert, wenn der Abend dämmert, zu deinen Füßen, o Kanhaiya,
(saanj dhale qadam tale tere kanhaiya)
(wenn der Abend dämmert, zu deinen Füßen, o Kanhaiya)
Bansi bajaiya, ho, mera bansi bajaiya
Der Flötenspieler, o, mein Flötenspieler.
Baanki hai chitwan aur baanki muskaan
Bezaubernd ist sein Blick und bezaubernd sein Lächeln,
Banke kee bansi chhode marm bhedi baan
Des Schönen Flöte entsendet herzzerreißende Pfeile.
Phunk maare, phunk maare jaadoo daare, daiya-re-daiya
Er bläst, er bläst, wirkt Magie, o weh, o weh,
(phunk maare, phunk maare jaadoo daare, daiya-re-daiya)
(er bläst, er bläst, wirkt Magie, o weh, o weh)
Bansi bajaiya, ho, mera bansi bajaiya
Der Flötenspieler, o, mein Flötenspieler,
(bansi bajaiya, ho, sakhi bansi bajaiya)
(der Flötenspieler, o, meine Freundin, der Flötenspieler)
Ho-ho-ho-ho, ho-ho-ho, ho-ho-ho
Ho-ho-ho-ho, ho-ho-ho, ho-ho-ho
Ho-ho-ho-ho, ho-ho-ho, ho-ho-ho
Ho-ho-ho-ho, ho-ho-ho, ho-ho-ho






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.