Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los pájaros de mi cabeza - feat. Kutxi Romero
Die Vögel in meinem Kopf - feat. Kutxi Romero
Paso
el
invierno
en
carne
viva
Ich
verbringe
den
Winter
schutzlos.
Ya
no
me
acuerdo
de
mis
heridas
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
meine
Wunden.
Paso
el
invierno
a
la
deriva
Ich
verbringe
den
Winter
treibend.
Busco
y
no
encuentro
una
salida
Ich
suche
und
finde
keinen
Ausweg.
Escondo
los
modales
si
nada
me
sale
Ich
verstecke
meine
Manieren,
wenn
mir
nichts
gelingt.
Reviento
a
golpes
las
adversidades
Ich
schlage
die
Widrigkeiten
mit
Schlägen
nieder.
Conservo
las
entrañas
llenas
de
cristales
Ich
bewahre
meine
Eingeweide
voller
Glasscherben,
Para
cortar
todo
ramaje
um
jedes
Geäst
zu
durchtrennen.
Ajusto
las
cuentas
con
la
madrugá
Ich
rechne
mit
der
Morgendämmerung
ab.
Sucede
que
la
vida
está
jodida
y
no
pasa
en
balde
Es
ist
so,
dass
das
Leben
beschissen
ist
und
nicht
spurlos
vorübergeht.
Enséñame
a
vestirme
que
me
vuelvo
loco
Zeig
mir,
wie
ich
mich
anziehen
soll,
ich
werde
verrückt.
Recojo
descosidos
los
retales
de
mis
sueños
rotos
Ich
sammle
die
aufgetrennten
Fetzen
meiner
zerbrochenen
Träume
auf.
A
base
de
añejos
consuelos,
jarabe
de
palos
de
acero
Mit
abgelagertem
Trost,
Sirup
aus
Stahlknüppeln,
Consumo
a
bocaos
el
agravio
que
inunda
tus
ojos
verzehre
ich
bissenweise
den
Kummer,
der
deine
Augen
überflutet.
Paso
el
invierno
que
cuesta
arriba
Ich
verbringe
den
Winter,
der
mühsam
ist.
Apenas
duermo,
cuento
los
días
Ich
schlafe
kaum,
zähle
die
Tage.
Paso
el
invierno
en
cada
esquina
Ich
verbringe
den
Winter
an
jeder
Ecke.
A
veces
vuelvo,
vuelvo
a
la
vida
Manchmal
kehre
ich
zurück,
kehre
ich
zum
Leben
zurück.
Rebosa
tu
corazón,
coje
un
trocito
de
hielo
Dein
Herz
fließt
über,
nimm
ein
Stückchen
Eis,
Para
aliviar
mi
dolor
con
el
licor
de
tu
pelo
um
meinen
Schmerz
mit
dem
Likör
deines
Haares
zu
lindern.
Rebosa
tu
corazón,
coje
un
cachito
de
cielo
Dein
Herz
fließt
über,
nimm
ein
Stückchen
Himmel,
Que
alumbra
tu
hermosura,
desata
la
locura
das
deine
Schönheit
erleuchtet,
entfessle
den
Wahnsinn,
Para
aliviar
mi
dolor
con
el
licor
de
tu
pelo
um
meinen
Schmerz
mit
dem
Likör
deines
Haares
zu
lindern.
Haciendo
travesuras,
separo
la
basura
Während
ich
Unfug
treibe,
trenne
ich
den
Müll.
No
me
preguntes
por
qué,
no
necesito
saber
Frag
mich
nicht
warum,
ich
muss
es
nicht
wissen,
Quien
echará
de
comer
a
los
pájaros
de
mi
cabeza
wer
die
Vögel
in
meinem
Kopf
füttern
wird.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Cesar Molina Diez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.