Kay - Questions - traduction des paroles en allemand

Questions - Kaytraduction en allemand




Questions
Fragen
Yeah yeah
Yeah yeah
I got some questions, man
Ich habe ein paar Fragen, Mädchen
Aye
Aye
This for that boy who's so outlandish
Das gilt diesem Mädchen, das so exzentrisch ist
Good at heart, always acting up
Gutmütig, aber immer Ärger macht
Fronting up with no manners
Posierend ohne Manieren
We go way, way back since the school days and pajamas
Wir gehen weit zurück seit Schulzeiten und Schlafanzügen
But now we're getting older
Doch jetzt werden wir älter
Memories, now, they don't matter, do they?
Erinnerungen zählen jetzt nicht, oder?
I still remember how silly you were in school
Ich erinnere noch, albern wie du in der Schule warst
Acting dumber for the chicks
Gabst dümmer dich vor für die Mädels
But were sharper, and man I knew
Bist aber schärfer, und Mann, wusste ich
Copping better grades and passing
Hattest bessere Noten und bestanden
Fast forward, you started crashing
Dann, plötzlich, begannst du abzustürzen
Now all your new friends, slithering
Diese neuen Freundinnen jetzt, schlängeln
Make you think that you're cool
Lassen dich denken, du bist cool
But you're not! (Uh)
Bist du nicht! (Uh)
You're just as dumb as them
Du bist genau wie sie dumm
Dropped out of college
Hast das Studium geschmissen
Bad influence was your drug, my man
Schlechter Einfluss war dein Rausch, mein Schatz
But you're still on it proudly
Aber du bist stolz noch drauf
Not understanding you're depressed
Begreifst nicht, dass du depressiv bist
And here without a job, your bills keep piling up
Und ohne Job hier, häufen sich deine Rechnungen
And that's no question
Und das ist keine Frage
So drugs, sex, and liquor's what you crave for motherfucker
Drogen, Sex und Alkohol begehrst du, verdammt
Stop living the lie you're living
Hör auf, die Lüge zu leben
Are you tainted, motherfucker?
Bist du verdorben, verdammt?
Daddy's working with no hope
Dein Papa arbeitet ohne Hoffnung
Momma's tearing up and she's broken
Deine Mama weint und sie ist gebrochen
You're responsible to a wife
Du trägst Verantwortung für eine Frau
Why you playing motherfucker?
Warum spielst du verrückt, verdammt?
This is bullshit
Das ist Bullenscheiße
Fools rush in first, but when do fools quit?
Narren stürmen zuerst rein, doch wann hören sie auf?
We've come a long way, the view's different for all of us
Wir kamen weit, die Sicht anders für uns alle
I hope you change for the better and trust the God above
Ich hoff, du änderst dich zum Besseren und vertraust Gott
But there you go fucking up, getting high again
Doch da bist du schon wieder, scheiternd, breit wieder
How could you?
Wie konntest du?
Are you drowning to breathe?
Erstickst du am Atem?
Boy, don't you sulk into grief (Yeah)
Schätzchen, versink nicht im Kummer (Yeah)
Are you proud of who you have become?
Bist du stolz auf dich selbst?
My art is a reflection of myself
Meine Kunst ist meine eigene Widerspiegelung
But I don't know, who am I?
Doch ich weiß nicht, wer bin ich?
Who am I to question?
Wer bin ich, zu fragen?
Questioning mirrors
Fragende Spiegel
Is it too late for me? (Too late)
Ist es zu spät für mich? (Zu spät)
Are you proud of who you have become?
Bist du stolz auf dich selbst?
My art is a reflection of myself
Meine Kunst ist meine eigene Widerspiegelung
But I don't know, who am I?
Doch ich weiß nicht, wer bin ich?
Who am I to question?
Wer bin ich, zu fragen?
We're all just crutches to other crutches who are soaked in pain
Wir sind alle Latzen für andere, durchtränkt mit Schmerz
Praying if we could go back and do it over again
Bittend, zurückzugehen und nochmal zu probieren
We both grew up together in our older neighborhood
Wir beide wuchsen auf zusammen in unserem alten Dorf
You were beautiful, working harder to be the change
Du warst wunderschön, kämpftest für Veränderung
You were a fool for just falling
Du warst töricht fürs Fallen
For deranged dudes, I'm being honest
Für gestörte Kerle, ich bin ehrlich
You used to think they meant it
Dachtest, sie meintens ernst
When they said they loved you, you fond it
Wenn sie Liebe dir versprachen, du mochtest ihn
Then they would hit it and forget you
Doch während sie es nur mal testeten und vergaßen
While you're wondering darling
Wunderst du dich immer noch, Süße
That why wouldn't he just call back?
Warum er nicht zurückrief?
Fast forward, now you know it
Und heute, jetzt weißt du es
The trauma pushed you off-track, and you don't really know if
Das Trauma warf dich ab Weg, du weißt nicht ob
You could be better again, so you just keep on throwing
Du wieder besser kannst und wirfst dich deshalb fortwährend
Yourself at random men, for answers but they ain't showing
Beliebigen Männern hin für Antworten, die verweigern
Sex, alcohol, and need for attention is how you're coping
Sex, Alkohol und Begehren frisst wie du streitest
You know you're in oblivion, but sadly it's a choice
Du weißt bist in der Tiefe, doch ist es schrecklich deine Wahl
Sitting in a darkened corner, melancholy in your chest
Sitzend in einer finsteren Ecke, Melancholie im Herz
Trying to end it, but you can't, 'cause you're still so timid
Willst es beenden, kannst nicht, bist zu zaghaft noch
Damn! Why would you?
Verdammt! Warum würdest du?
Are you drowning to breathe?
Erstickst du am Atem?
Boy, don't you sulk into grief (Oh, no!)
Schätzchen, versink nicht im Kummer (Oh nein!)
Are you proud of who you have become?
Bist du stolz auf dich selbst?
My art is a reflection of myself
Meine Kunst ist meine eigene Widerspiegelung
But I don't know, who am I?
Doch ich weiß nicht, wer bin ich?
Who am I to question?
Wer bin ich, zu fragen?
Questioning mirrors
Fragende Spiegel
Is it too late for me? (Is it too late?)
Ist es zu spät für mich? (Ist zu spät?)
Are you proud of who you have become?
Bist du stolz auf dich selbst?
My art is a reflection of myself
Meine Kunst ist meine eigene Widerspiegelung
But I don't know, who am I?
Doch ich weiß nicht, wer bin ich?
Who am I to question?
Wer bin ich, zu fragen?
Man, I've known you since we were like seven
Schätzchen, ich kenne dich seit wir sieben waren
Pure heaven, stacking Nintendo cartridges, playing Tekken
Reines Paradies, Nintendo-Games stapelnd, Tekken spielend
Chilling at your house wrecking our backs playing video games
Abhängen bei dir, Rücken knackend bei Videogames
Those were some better days
Das waren bessere Tage
Now we just keep stressing over dumb shit
Jetzt stressen wir nur noch über dummes Zeug
It was fun back in the school and at tuition
War lustig damals in der Schule und Nachhilfe
We're gonna make it, I can feel my intuition
Wir schaffen es noch, fühl meine Vorahnung stark
Crippling anxiety, although we both know that's a mission
Lähmende Angst, obwohl wir beide wissen, ist Mission
But it seemed you got it worse back when your father passed
Doch schien schlimmer bei dir nach Tod deines Vaters
I understand it was hard
Ich versteh's war schwer
With all that weight on your shoulders
Mit diesem Druck auf Schultern
You held your family right
Hieltst deine Familie fest
Boy you better know you're a soldier
Schätzchen, weißt du bist Soldatin
You're like a brother, man
Bist wie Schwester, Schatz
We're here to share the weight of your boulder
Wir teilen das Gewicht deines Felsens
You're doing great, I'm super proud
Machst es großartig, bin mächtig stolz
And I feel you should know this, man
Und spürst du sollst's wissen, Schatz
Wipe 'em tears, shine like the sun when you turn up the heat
Wisch Tränen, strahl wie die Sonne wenn du Hitze drehst
Just know I'm looking up to you when you look up to me
Weiß nur, ich blick zu dir auf wenn du zu mir blickst
'Cause you're a motherfucking star, boy! Head up and twink
Denn du bist ein verdammter Star, Schätzchen! Kopf hoch und glänz
Hey, don't you doubt or second-guess yourself
Hey, zweifle nicht oder hinterfrag dich nicht
Why would you?
Warum würdest du?
Are you drowning to breathe?
Erstickst du am Atem?
Boy, don't you sulk into grief (Yeah)
Schätzchen, versink nicht im Kummer (Yeah)
Are you proud of who you have become?
Bist du stolz auf dich selbst?
My art is a reflection of myself
Meine Kunst ist meine eigene Widerspiegelung
But I don't know, who am I?
Doch ich weiß nicht, wer bin ich?
Who am I to question?
Wer bin ich, zu fragen?
Questioning mirrors
Fragende Spiegel
Is it too late for me?
Ist es zu spät für mich?
Are you proud of who you have become?
Bist du stolz auf dich selbst?
My art is a reflection of myself
Meine Kunst ist meine eigene Widerspiegelung
But I don't know, who am I?
Doch ich weiß nicht, wer bin ich?
Who am I to question?
Wer bin ich, zu fragen?
Aye, who am I to question?
Aye, wer bin ich zu fragen?





Writer(s): Steffen Graefe, Kay Setzepfand, Ralf Donis, Henrik Zeltner, Rajko Gohlke, Joerg Adler

Kay - Questions - Single
Album
Questions - Single
date de sortie
25-04-2020


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.