Kay Art - Не Подходишь - traduction des paroles en allemand

Не Подходишь - Kay Arttraduction en allemand




Не Подходишь
Du passt nicht
Kay Art сфокусирован идти в Вавилон
Kay Art konzentriert sich darauf, nach Babylon zu gehen
Убрать всех царей и поставить свой трон
Alle Könige zu entfernen und seinen eigenen Thron zu besteigen
Внезапные идеи, ищу новый свет
Plötzliche Ideen, ich suche neues Licht
И вижу подтекст даже в слове Привет
Und sehe den Subtext sogar im Wort Hallo
Параноик? Зато готов к худшему раскладу
Paranoiker? Dafür bin ich auf das Schlimmste vorbereitet
Потому ты говоришь, что комиссар поможет разом
Deshalb sagst du, dass der Kommissar sofort helfen wird
Гражданским? В отличие от тебя закончу фразу
Den Zivilisten? Im Gegensatz zu dir beende ich den Satz
"Здесь комиссар за мафию, она платит комиссару"
"Hier ist der Kommissar für die Mafia, sie bezahlt den Kommissar"
Всюду зомби, они в рамках, чтобы жить нормально
Überall Zombies, sie sind in Rahmen, um normal zu leben
Придерживаются правил - нахер, пойду ломать их
Sie halten sich an Regeln - scheiß drauf, ich werde sie brechen
Знай ты: Да Винчи style, я изобретатель
Wisse: Da Vinci Style, ich bin ein Erfinder
Только оригинальный сможет показать им
Nur ein Original kann ihnen zeigen
Новый показатель старых комбинаций
Einen neuen Indikator für alte Kombinationen
В которых наши массы лет двадцать всё идут в дежавю
In denen unsere Massen seit zwanzig Jahren im Déjà-vu feststecken
Восстают наперекор - не прошли и пол дистанции
Sie rebellieren - haben aber nicht einmal die halbe Strecke geschafft
Пишу новую главу, новую строку, я созидатель
Ich schreibe ein neues Kapitel, eine neue Zeile, ich bin ein Schöpfer
Опишу даже опасный кусочек информации
Ich beschreibe sogar ein gefährliches Stück Information
Корреспондент, рискованные ситуации или же поэт с пером?
Korrespondent, riskante Situationen oder ein Dichter mit Feder?
Два в одном, ты узнаешь всё потом
Zwei in einem, du wirst alles später erfahren
Non-Stop - теперь мой новый жанр, ведь я кто?
Non-Stop - ist jetzt mein neues Genre, denn wer bin ich?
Rockstar - долгий труд, фантастический исход
Rockstar - lange Arbeit, fantastisches Ergebnis
Моррисон, старик Курт, R.I.P., только вы из всех смогли
Morrison, der alte Kurt, R.I.P., nur ihr von allen habt es geschafft
Дорогой Бог, дай это заветное число
Lieber Gott, gib mir diese ersehnte Zahl
И чтоб кобура висела у меня, дав уверенный толчок
Und dass ein Holster an mir hängt, das mir einen sicheren Anstoß gibt
И не важно, что: уберечь сосуд на ещё
Und es ist egal, was: das Gefäß noch zu bewahren
Или освободить дух, услышав возле уха громкий звук
Oder den Geist zu befreien, wenn ich einen lauten Knall neben meinem Ohr höre
Чья-то помощь не нужна
Ich brauche niemandes Hilfe
Сам за себя или самого себя, не подключая чьих-то рук
Für mich selbst oder mich selbst, ohne jemandes Hände einzubeziehen
Миновать бы судьбу, какую получил Круг
Ich möchte das Schicksal vermeiden, das Krug erlitten hat
Не хочу читать о том, что в конце меня убьёт
Ich will nicht darüber lesen, dass mich am Ende etwas umbringt
Парит жизнь и народ, бандиты - начало
Das Leben und die Leute machen mir zu schaffen, Banditen - der Anfang
Мафия ж за комиссаров
Die Mafia ist für die Kommissare
Ты не подходишь стандартам
Du passt nicht zu den Standards
Как же так? Как же так?
Wie denn? Wie denn?
Не взяв перо, стоил больше всех разом
Ohne eine Feder zu nehmen, war ich mehr wert als alle zusammen
Как же так? Как же так?
Wie denn? Wie denn?
Враги - далеки, не моя цель борьбы
Feinde - weit entfernt, nicht mein Kampfziel
Как же так? Как же так?
Wie denn? Wie denn?
Видят мой салют в роли ночной совы
Sie sehen mein Feuerwerk in der Rolle einer Nachteule
Как же так?
Wie denn?
Стой, ты не понял
Halt, du hast es nicht verstanden
Ты не подходишь стандартам
Du passt nicht zu den Standards
Думаешь как все и не пробовал обратно
Du denkst wie alle und hast es nicht andersherum versucht
Ты не подходишь стандартам
Du passt nicht zu den Standards
Умные ходы, но вне этой игры
Kluge Züge, aber außerhalb dieses Spiels
Ведь ты не подходишь стандартам
Denn du passt nicht zu den Standards
Великие дела - в итоге жалкие мечты
Große Taten - am Ende armselige Träume
Цель человека - не цель всей толпы
Das Ziel eines Menschen - ist nicht das Ziel der ganzen Masse
Повести можно их всех, если у тя есть за чем идти
Man kann sie alle führen, wenn man ein Ziel vor Augen hat
*Не-не-не, не останавливайте меня
*Nein-nein-nein, haltet mich nicht auf
Поехали дальше*
Weiter geht's*
Ощущаю высоту, и они тут же тянут вниз
Ich spüre die Höhe, und sie ziehen mich sofort runter
Везде один крик норовит остановить мои действия, поток мыслей
Überall schreit einer danach, meine Handlungen, meinen Gedankenfluss zu stoppen
Того ниже - от сердечных, на то в жизни ножницы
Noch schlimmer - von Herzen, dafür gibt es im Leben Scheren
Сокращать круг до близких
Den Kreis auf die Nahestehenden zu reduzieren
В тихом омуте черти, вспомни, это хроника событий
In stillen Gewässern lauern Teufel, erinnere dich, das ist eine Chronik der Ereignisse
Начало - тайная зависть, неуважение, в конце - разоблачение
Der Anfang - heimlicher Neid, Respektlosigkeit, am Ende - Entlarvung
А то хуже - заказ твоей невинной головы
Oder noch schlimmer - die Order, deinen unschuldigen Kopf zu holen
Хоть ты считал его своим
Obwohl du ihn für einen der Deinen gehalten hast
Так что принципы - ринг, их держу на дистанции
Also Prinzipien - ein Ring, ich halte sie auf Distanz
Не подходи, на тебе нет гарантии
Komm mir nicht zu nahe, auf dir ist keine Garantie
Достал нож сзади, готовишь удары
Du hast ein Messer gezogen, bereitest Schläge vor
Глаза на затылке, бью как Гораций
Augen im Hinterkopf, ich schlage wie Horaz
Только в ответ, что ожидаешь от меня?
Nur als Antwort, was erwartest du von mir?
На твой "Who Shot Ya?" найдётся "Hit 'Em Up"
Auf dein "Who Shot Ya?" gibt es ein "Hit 'Em Up"
Не пропал, а наблюдаю ледяным взглядом Энтони Хопкинса
Ich bin nicht verschwunden, sondern beobachte mit dem eisigen Blick von Anthony Hopkins
*Kay Art, вот скажи...*
*Kay Art, sag mal...*
Ты слишком нищий, чтоб внутри меня понять
Du bist zu arm, um mich in meinem Inneren zu verstehen
Это выше любых ценностей
Das ist über allen Werten
Моя грусть, печаль равна огню
Meine Trauer, mein Kummer ist gleich Feuer
Увечье неизбежно, ты не виноват, но стал под горячую руку
Verletzung ist unvermeidlich, du bist nicht schuld, aber du bist mir in die Quere gekommen
Я отдался чувству показать всем чуждым, что я смогу лучше
Ich habe mich dem Gefühl hingegeben, allen Fremden zu zeigen, dass ich es besser kann
Тебе стоит, друже
Du solltest, meine Liebe,
Остановить меня как можно скорее, ведь каждая строчка
Mich so schnell wie möglich aufhalten, denn jede Zeile
Придуманная мной, заставляет их подумать, она опаснее предыдущей
Die ich mir ausdenke, bringt sie zum Nachdenken, sie ist gefährlicher als die vorherige
Моё виденье, сумасшедшее кино
Meine Vision, ein verrückter Film
Dark Twisted Fantasy, я такой, какой я есть, так что делай Runaway
Dark Twisted Fantasy, ich bin, wie ich bin, also mach Runaway
Это Искусство или Рэп?
Ist das Kunst oder Rap?
С собою ручка, акварель
Mit mir ein Stift, Aquarell
Ты заурядный, без идей
Du bist gewöhnlich, ohne Ideen
Ты не подходишь стандартам
Du passt nicht zu den Standards
Как же так? Как же так?
Wie denn? Wie denn?
Не взяв перо, стоил больше всех разом
Ohne eine Feder zu nehmen, war ich mehr wert als alle zusammen
Как же так? Как же так?
Wie denn? Wie denn?
Враги - далеки, не моя цель борьбы
Feinde - weit entfernt, nicht mein Kampfziel
Как же так? Как же так?
Wie denn? Wie denn?
Видят мой салют в роли ночной совы
Sie sehen mein Feuerwerk in der Rolle einer Nachteule
Как же так?
Wie denn?
Стой, ты не понял
Halt, du hast es nicht verstanden
Ты не подходишь стандартам
Du passt nicht zu den Standards
Думаешь как все и не пробовал обратно
Du denkst wie alle und hast es nicht andersherum versucht
Ты не подходишь стандартам
Du passt nicht zu den Standards
Умные ходы, но вне этой игры
Kluge Züge, aber außerhalb dieses Spiels
Ведь ты не подходишь стандартам
Denn du passt nicht zu den Standards
Великие дела - в итоге жалкие мечты
Große Taten - am Ende armselige Träume
Цель человека - не цель всей толпы
Das Ziel eines Menschen - ist nicht das Ziel der ganzen Masse
Повести можно их всех, если у тя есть за чем идти
Man kann sie alle führen, wenn man ein Ziel vor Augen hat
*Зачем тебе обгонять кого-то, если можно сразу занять первое место?*
*Warum jemanden überholen, wenn man gleich den ersten Platz einnehmen kann?*
Мотивация к этой бесконечной гонке
Motivation für dieses endlose Rennen
Но в конечном итоге, когда оскалишь зубы, ты себя даже спросишь
Aber am Ende, wenn du die Zähne fletschst, wirst du dich sogar fragen
За кем ведёшь погоню: за тем, кто беспокоит иль за съедающим чувством?
Wem läufst du hinterher: dem, der dich stört, oder dem zerfressenden Gefühl?
Про эти два - знакомо, я скажу для народа: но есть третий пункт
Über diese beiden - ich kenne sie, ich sage es für das Volk: aber es gibt einen dritten Punkt
Твой заклятый враг - слепо бегающий слуга в отражении зеркала
Dein Erzfeind - ist der blind rennende Diener im Spiegelbild
Посмотри, за кем бежишь
Schau, wem du hinterherläufst
Понимай, за кем бежишь
Verstehe, wem du hinterherläufst
Но внимай всё на себе
Aber nimm alles an dir wahr





Writer(s): ковалёв артём владиславович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.