Не Подходишь
Du passt nicht
Kay
Art
сфокусирован
идти
в
Вавилон
Kay
Art
konzentriert
sich
darauf,
nach
Babylon
zu
gehen
Убрать
всех
царей
и
поставить
свой
трон
Alle
Könige
zu
entfernen
und
seinen
eigenen
Thron
zu
besteigen
Внезапные
идеи,
ищу
новый
свет
Plötzliche
Ideen,
ich
suche
neues
Licht
И
вижу
подтекст
даже
в
слове
Привет
Und
sehe
den
Subtext
sogar
im
Wort
Hallo
Параноик?
Зато
готов
к
худшему
раскладу
Paranoiker?
Dafür
bin
ich
auf
das
Schlimmste
vorbereitet
Потому
ты
говоришь,
что
комиссар
поможет
разом
Deshalb
sagst
du,
dass
der
Kommissar
sofort
helfen
wird
Гражданским?
В
отличие
от
тебя
закончу
фразу
Den
Zivilisten?
Im
Gegensatz
zu
dir
beende
ich
den
Satz
"Здесь
комиссар
за
мафию,
она
платит
комиссару"
"Hier
ist
der
Kommissar
für
die
Mafia,
sie
bezahlt
den
Kommissar"
Всюду
зомби,
они
в
рамках,
чтобы
жить
нормально
Überall
Zombies,
sie
sind
in
Rahmen,
um
normal
zu
leben
Придерживаются
правил
- нахер,
пойду
ломать
их
Sie
halten
sich
an
Regeln
- scheiß
drauf,
ich
werde
sie
brechen
Знай
ты:
Да
Винчи
style,
я
изобретатель
Wisse:
Da
Vinci
Style,
ich
bin
ein
Erfinder
Только
оригинальный
сможет
показать
им
Nur
ein
Original
kann
ihnen
zeigen
Новый
показатель
старых
комбинаций
Einen
neuen
Indikator
für
alte
Kombinationen
В
которых
наши
массы
лет
двадцать
всё
идут
в
дежавю
In
denen
unsere
Massen
seit
zwanzig
Jahren
im
Déjà-vu
feststecken
Восстают
наперекор
- не
прошли
и
пол
дистанции
Sie
rebellieren
- haben
aber
nicht
einmal
die
halbe
Strecke
geschafft
Пишу
новую
главу,
новую
строку,
я
созидатель
Ich
schreibe
ein
neues
Kapitel,
eine
neue
Zeile,
ich
bin
ein
Schöpfer
Опишу
даже
опасный
кусочек
информации
Ich
beschreibe
sogar
ein
gefährliches
Stück
Information
Корреспондент,
рискованные
ситуации
или
же
поэт
с
пером?
Korrespondent,
riskante
Situationen
oder
ein
Dichter
mit
Feder?
Два
в
одном,
ты
узнаешь
всё
потом
Zwei
in
einem,
du
wirst
alles
später
erfahren
Non-Stop
- теперь
мой
новый
жанр,
ведь
я
кто?
Non-Stop
- ist
jetzt
mein
neues
Genre,
denn
wer
bin
ich?
Rockstar
- долгий
труд,
фантастический
исход
Rockstar
- lange
Arbeit,
fantastisches
Ergebnis
Моррисон,
старик
Курт,
R.I.P.,
только
вы
из
всех
смогли
Morrison,
der
alte
Kurt,
R.I.P.,
nur
ihr
von
allen
habt
es
geschafft
Дорогой
Бог,
дай
это
заветное
число
Lieber
Gott,
gib
mir
diese
ersehnte
Zahl
И
чтоб
кобура
висела
у
меня,
дав
уверенный
толчок
Und
dass
ein
Holster
an
mir
hängt,
das
mir
einen
sicheren
Anstoß
gibt
И
не
важно,
что:
уберечь
сосуд
на
ещё
Und
es
ist
egal,
was:
das
Gefäß
noch
zu
bewahren
Или
освободить
дух,
услышав
возле
уха
громкий
звук
Oder
den
Geist
zu
befreien,
wenn
ich
einen
lauten
Knall
neben
meinem
Ohr
höre
Чья-то
помощь
не
нужна
Ich
brauche
niemandes
Hilfe
Сам
за
себя
или
самого
себя,
не
подключая
чьих-то
рук
Für
mich
selbst
oder
mich
selbst,
ohne
jemandes
Hände
einzubeziehen
Миновать
бы
судьбу,
какую
получил
Круг
Ich
möchte
das
Schicksal
vermeiden,
das
Krug
erlitten
hat
Не
хочу
читать
о
том,
что
в
конце
меня
убьёт
Ich
will
nicht
darüber
lesen,
dass
mich
am
Ende
etwas
umbringt
Парит
жизнь
и
народ,
бандиты
- начало
Das
Leben
und
die
Leute
machen
mir
zu
schaffen,
Banditen
- der
Anfang
Мафия
ж
за
комиссаров
Die
Mafia
ist
für
die
Kommissare
Ты
не
подходишь
стандартам
Du
passt
nicht
zu
den
Standards
Как
же
так?
Как
же
так?
Wie
denn?
Wie
denn?
Не
взяв
перо,
стоил
больше
всех
разом
Ohne
eine
Feder
zu
nehmen,
war
ich
mehr
wert
als
alle
zusammen
Как
же
так?
Как
же
так?
Wie
denn?
Wie
denn?
Враги
- далеки,
не
моя
цель
борьбы
Feinde
- weit
entfernt,
nicht
mein
Kampfziel
Как
же
так?
Как
же
так?
Wie
denn?
Wie
denn?
Видят
мой
салют
в
роли
ночной
совы
Sie
sehen
mein
Feuerwerk
in
der
Rolle
einer
Nachteule
Стой,
ты
не
понял
Halt,
du
hast
es
nicht
verstanden
Ты
не
подходишь
стандартам
Du
passt
nicht
zu
den
Standards
Думаешь
как
все
и
не
пробовал
обратно
Du
denkst
wie
alle
und
hast
es
nicht
andersherum
versucht
Ты
не
подходишь
стандартам
Du
passt
nicht
zu
den
Standards
Умные
ходы,
но
вне
этой
игры
Kluge
Züge,
aber
außerhalb
dieses
Spiels
Ведь
ты
не
подходишь
стандартам
Denn
du
passt
nicht
zu
den
Standards
Великие
дела
- в
итоге
жалкие
мечты
Große
Taten
- am
Ende
armselige
Träume
Цель
человека
- не
цель
всей
толпы
Das
Ziel
eines
Menschen
- ist
nicht
das
Ziel
der
ganzen
Masse
Повести
можно
их
всех,
если
у
тя
есть
за
чем
идти
Man
kann
sie
alle
führen,
wenn
man
ein
Ziel
vor
Augen
hat
*Не-не-не,
не
останавливайте
меня
*Nein-nein-nein,
haltet
mich
nicht
auf
Поехали
дальше*
Weiter
geht's*
Ощущаю
высоту,
и
они
тут
же
тянут
вниз
Ich
spüre
die
Höhe,
und
sie
ziehen
mich
sofort
runter
Везде
один
крик
норовит
остановить
мои
действия,
поток
мыслей
Überall
schreit
einer
danach,
meine
Handlungen,
meinen
Gedankenfluss
zu
stoppen
Того
ниже
- от
сердечных,
на
то
в
жизни
ножницы
Noch
schlimmer
- von
Herzen,
dafür
gibt
es
im
Leben
Scheren
Сокращать
круг
до
близких
Den
Kreis
auf
die
Nahestehenden
zu
reduzieren
В
тихом
омуте
черти,
вспомни,
это
хроника
событий
In
stillen
Gewässern
lauern
Teufel,
erinnere
dich,
das
ist
eine
Chronik
der
Ereignisse
Начало
- тайная
зависть,
неуважение,
в
конце
- разоблачение
Der
Anfang
- heimlicher
Neid,
Respektlosigkeit,
am
Ende
- Entlarvung
А
то
хуже
- заказ
твоей
невинной
головы
Oder
noch
schlimmer
- die
Order,
deinen
unschuldigen
Kopf
zu
holen
Хоть
ты
считал
его
своим
Obwohl
du
ihn
für
einen
der
Deinen
gehalten
hast
Так
что
принципы
- ринг,
их
держу
на
дистанции
Also
Prinzipien
- ein
Ring,
ich
halte
sie
auf
Distanz
Не
подходи,
на
тебе
нет
гарантии
Komm
mir
nicht
zu
nahe,
auf
dir
ist
keine
Garantie
Достал
нож
сзади,
готовишь
удары
Du
hast
ein
Messer
gezogen,
bereitest
Schläge
vor
Глаза
на
затылке,
бью
как
Гораций
Augen
im
Hinterkopf,
ich
schlage
wie
Horaz
Только
в
ответ,
что
ожидаешь
от
меня?
Nur
als
Antwort,
was
erwartest
du
von
mir?
На
твой
"Who
Shot
Ya?"
найдётся
"Hit
'Em
Up"
Auf
dein
"Who
Shot
Ya?"
gibt
es
ein
"Hit
'Em
Up"
Не
пропал,
а
наблюдаю
ледяным
взглядом
Энтони
Хопкинса
Ich
bin
nicht
verschwunden,
sondern
beobachte
mit
dem
eisigen
Blick
von
Anthony
Hopkins
*Kay
Art,
вот
скажи...*
*Kay
Art,
sag
mal...*
Ты
слишком
нищий,
чтоб
внутри
меня
понять
Du
bist
zu
arm,
um
mich
in
meinem
Inneren
zu
verstehen
Это
выше
любых
ценностей
Das
ist
über
allen
Werten
Моя
грусть,
печаль
равна
огню
Meine
Trauer,
mein
Kummer
ist
gleich
Feuer
Увечье
неизбежно,
ты
не
виноват,
но
стал
под
горячую
руку
Verletzung
ist
unvermeidlich,
du
bist
nicht
schuld,
aber
du
bist
mir
in
die
Quere
gekommen
Я
отдался
чувству
показать
всем
чуждым,
что
я
смогу
лучше
Ich
habe
mich
dem
Gefühl
hingegeben,
allen
Fremden
zu
zeigen,
dass
ich
es
besser
kann
Тебе
стоит,
друже
Du
solltest,
meine
Liebe,
Остановить
меня
как
можно
скорее,
ведь
каждая
строчка
Mich
so
schnell
wie
möglich
aufhalten,
denn
jede
Zeile
Придуманная
мной,
заставляет
их
подумать,
она
опаснее
предыдущей
Die
ich
mir
ausdenke,
bringt
sie
zum
Nachdenken,
sie
ist
gefährlicher
als
die
vorherige
Моё
виденье,
сумасшедшее
кино
Meine
Vision,
ein
verrückter
Film
Dark
Twisted
Fantasy,
я
такой,
какой
я
есть,
так
что
делай
Runaway
Dark
Twisted
Fantasy,
ich
bin,
wie
ich
bin,
also
mach
Runaway
Это
Искусство
или
Рэп?
Ist
das
Kunst
oder
Rap?
С
собою
ручка,
акварель
Mit
mir
ein
Stift,
Aquarell
Ты
заурядный,
без
идей
Du
bist
gewöhnlich,
ohne
Ideen
Ты
не
подходишь
стандартам
Du
passt
nicht
zu
den
Standards
Как
же
так?
Как
же
так?
Wie
denn?
Wie
denn?
Не
взяв
перо,
стоил
больше
всех
разом
Ohne
eine
Feder
zu
nehmen,
war
ich
mehr
wert
als
alle
zusammen
Как
же
так?
Как
же
так?
Wie
denn?
Wie
denn?
Враги
- далеки,
не
моя
цель
борьбы
Feinde
- weit
entfernt,
nicht
mein
Kampfziel
Как
же
так?
Как
же
так?
Wie
denn?
Wie
denn?
Видят
мой
салют
в
роли
ночной
совы
Sie
sehen
mein
Feuerwerk
in
der
Rolle
einer
Nachteule
Стой,
ты
не
понял
Halt,
du
hast
es
nicht
verstanden
Ты
не
подходишь
стандартам
Du
passt
nicht
zu
den
Standards
Думаешь
как
все
и
не
пробовал
обратно
Du
denkst
wie
alle
und
hast
es
nicht
andersherum
versucht
Ты
не
подходишь
стандартам
Du
passt
nicht
zu
den
Standards
Умные
ходы,
но
вне
этой
игры
Kluge
Züge,
aber
außerhalb
dieses
Spiels
Ведь
ты
не
подходишь
стандартам
Denn
du
passt
nicht
zu
den
Standards
Великие
дела
- в
итоге
жалкие
мечты
Große
Taten
- am
Ende
armselige
Träume
Цель
человека
- не
цель
всей
толпы
Das
Ziel
eines
Menschen
- ist
nicht
das
Ziel
der
ganzen
Masse
Повести
можно
их
всех,
если
у
тя
есть
за
чем
идти
Man
kann
sie
alle
führen,
wenn
man
ein
Ziel
vor
Augen
hat
*Зачем
тебе
обгонять
кого-то,
если
можно
сразу
занять
первое
место?*
*Warum
jemanden
überholen,
wenn
man
gleich
den
ersten
Platz
einnehmen
kann?*
Мотивация
к
этой
бесконечной
гонке
Motivation
für
dieses
endlose
Rennen
Но
в
конечном
итоге,
когда
оскалишь
зубы,
ты
себя
даже
спросишь
Aber
am
Ende,
wenn
du
die
Zähne
fletschst,
wirst
du
dich
sogar
fragen
За
кем
ведёшь
погоню:
за
тем,
кто
беспокоит
иль
за
съедающим
чувством?
Wem
läufst
du
hinterher:
dem,
der
dich
stört,
oder
dem
zerfressenden
Gefühl?
Про
эти
два
- знакомо,
я
скажу
для
народа:
но
есть
третий
пункт
Über
diese
beiden
- ich
kenne
sie,
ich
sage
es
für
das
Volk:
aber
es
gibt
einen
dritten
Punkt
Твой
заклятый
враг
- слепо
бегающий
слуга
в
отражении
зеркала
Dein
Erzfeind
- ist
der
blind
rennende
Diener
im
Spiegelbild
Посмотри,
за
кем
бежишь
Schau,
wem
du
hinterherläufst
Понимай,
за
кем
бежишь
Verstehe,
wem
du
hinterherläufst
Но
внимай
всё
на
себе
Aber
nimm
alles
an
dir
wahr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ковалёв артём владиславович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.