Paroles et traduction Kay Kyser & His Orchestra - The Old Lamplighter
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
made
the
night
a
little
brighter
wherever
he
would
go
Он
делал
ночь
немного
ярче,
куда
бы
он
ни
шел.
The
old
lamplighter
of
long,
long
ago
Старый
фонарщик
давным-давно.
His
snowy
hair
was
so
much
whiter
beneath
the
candle
glow
Его
белоснежные
волосы
казались
намного
белее
в
свете
свечи.
The
old
lamplighter
of
long,
long
ago
Старый
фонарщик
давным-давно.
You'd
hear
the
patter
of
his
feet
Ты
услышишь
топот
его
ног.
As
he
came
toddling
down
the
street
Когда
он
ковылял
по
улице
His
smile
would
hide
a
lonely
heart
you
see
Его
улыбка
могла
бы
скрыть
одинокое
сердце.
If
there
were
sweethearts
in
the
park
Если
бы
в
парке
были
влюбленные
...
He'd
pass
a
lamp
and
leave
it
dark
Он
передавал
лампу
и
оставлял
ее
в
темноте.
Remembering
the
days
that
used
to
be
Вспоминая
те
дни,
которые
когда-то
были
...
For
he
recalls
when
dreams
were
new
Он
вспоминает
времена,
когда
мечты
были
новыми.
He
loved
someone
who
loved
him
too
Он
любил
того,
кто
тоже
любил
его.
Who
walks
with
him
alone
in
memory
Кто
ходит
с
ним
наедине
в
воспоминаниях?
He
made
the
night
a
little
brighter
wherever
he
would
go
Он
делал
ночь
немного
ярче,
куда
бы
он
ни
шел.
The
old
lamplighter
of
long,
long
ago,
long
ago
Старый
фонарщик
давным-давно,
давным-давно
...
He
made
the
night
a
little
brighter
wherever
he
would
go
Он
делал
ночь
немного
ярче,
куда
бы
он
ни
шел.
The
old
lamplighter
of
long,
long
ago,
long
ago
Старый
фонарщик
давным-давно,
давным-давно
...
Now
if
you
look
up
at
the
sky
Теперь
если
ты
посмотришь
на
небо
You'll
understand
the
reason
why
Ты
поймешь
почему
The
little
stars
at
night
are
all
aglow
Маленькие
звездочки
в
ночи
сияют.
He
turns
them
on
when
night
is
here
Он
включает
их,
когда
наступает
ночь.
He
turns
them
off
when
dawn
is
near
Он
выключает
их,
когда
близится
рассвет.
The
little
man
we
loved
of
long
ago
Маленький
человечек,
которого
мы
любили
давным-давно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C. Tobias, N. Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.