Paroles et traduction Kay One feat. Manuellsen & Michelle Mendes - Deutschland steht auf
Wir
können
alles
schaffen,
wenn
wir
uns
nur
vertrauen
Мы
можем
сделать
все,
что
угодно,
если
только
доверимся
друг
другу
Wir
hab'n
keine
Zeit
für
Zweifel,
denn
er
hält
uns
nur
auf
У
нас
нет
времени
на
сомнения,
потому
что
он
просто
останавливает
нас
Fokussiert
auf
unser
Ziel,
wir
sind
alle
in
Trance
Сосредоточенный
на
нашей
цели,
мы
все
в
трансе
Und
wir
schaffen
das
gemeinsam,
Deutschland
steht
auf
И
мы
справимся
с
этим
вместе,
Германия
встанет
Uns
selbst,
wenn
wir
auch
fallen,
wir
kämpfen
bis
zum
bitteren
Ende
Сами
собой,
если
мы
тоже
падем,
мы
будем
бороться
до
горького
конца
Diesmal
holen
wir
den
Pokal,
diesmal
gehen
wir
als
Legenden
На
этот
раз
мы
заберем
кубок,
на
этот
раз
мы
пойдем
как
легенды
Deutschland
steht
auf,
Deutschland
steht
auf
Германия
Германия
встает,
Германия
встает
Und
ganz
Deutschland
steht
auf
И
вся
Германия
встает
на
Was
für
eine
schöne
Zeit,
das
Land
redet
Französisch
Какое
прекрасное
время,
страна
говорит
по-французски
Und
der
kleine
Maximilian
will
gern
Türke
sein
wie
Özil
И
маленький
Максимилиан
любит
быть
турком,
как
Озил
Fans
reisen
um
die
Erde
rum
Поклонники
путешествуют
по
Земле
Doch
solang
die
Pille
rund
ist,
ist
es
scheißegal,
woher
du
kommst
Но
пока
таблетка
круглая,
неважно,
откуда
ты
родом
Alle
hier
in
Deutschland
zuhause,
nur
bisschen
[?],
sieh
Все
здесь,
в
Германии,
дома,
только
немного
[?],
см.
Helden
aus
dem
Orient,
Ostblock
und
Balkan
Герои
с
Востока,
Восточного
блока
и
Балкан
Und
jeder
checkt
den
andern
ab,
was
der
andre
mit
dem
Ball
kann
И
каждый
проверяет
другого,
что
Андре
может
сделать
с
мячом
AfD
nicht
von
dieser
Welt,
[Unfug?]
Не
от
мира
сего,
[озорство?]
In
mei'm
Café
fünf
Nationen
an
einem
Tisch
- uno
В
кафе
mei'm
пять
наций
за
одним
столом
- уно
Dass
Deutschland
nicht
okay
ist,
ist
'ne
Lüge
von
paar
Spinnern
То,
что
с
Германией
не
все
в
порядке,
- это
ложь
нескольких
прядильщиков
Wir
sind
alle
Jérômes
Nachbarn,
essen
[?]
mit
den
Fingern
Мы
все
соседи
Жерома,
едим
[?]
пальцами
Von
Motorradgang
bis
Boateng
- jeder
für
jeden
От
мотоцикла
до
Боатенга
- каждый
для
всех
Wie
'ne
Mannschaft,
Deutschland,
Deutschland
bleibt
standhaft
Германии
Германии,
Германия
остается
стойкой
Will,
dass
ihr
keine
Angst
habt,
[salut?]
an
unsere
Spieler
Хотите,
чтобы
вы
не
боялись
[салют?]
нашим
игрокам
Sieh,
Götze
schießt
uns
wieder
mal
zum
Sieger!
M.
Смотри,
идол
снова
стреляет
в
нас
победителем!
Wir
können
alles
schaffen,
wenn
wir
uns
nur
vertrauen
Мы
можем
сделать
все,
что
угодно,
если
только
доверимся
друг
другу
Wir
hab'n
keine
Zeit
für
Zweifel,
denn
er
hält
uns
nur
auf
У
нас
нет
времени
на
сомнения,
потому
что
он
просто
останавливает
нас
Fokussiert
auf
unser
Ziel,
wir
sind
alle
in
Trance
Сосредоточенный
на
нашей
цели,
мы
все
в
трансе
Und
wir
schaffen
das
gemeinsam,
Deutschland
steht
auf
И
мы
справимся
с
этим
вместе,
Германия
встанет
Uns
selbst,
wenn
wir
auch
fallen,
wir
kämpfen
bis
zum
bitteren
Ende
Сами
собой,
если
мы
тоже
падем,
мы
будем
бороться
до
горького
конца
Diesmal
holen
wir
den
Pokal,
diesmal
gehen
wir
als
Legenden
На
этот
раз
мы
заберем
кубок,
на
этот
раз
мы
пойдем
как
легенды
Deutschland
steht
auf,
Deutschland
steht
auf
Германия
Германия
встает,
Германия
встает
Und
ganz
Deutschland
steht
auf
И
вся
Германия
встает
на
Wir
sehen
uns
in
Paris
Увидимся
в
Париже
Aber
diesmal
holen
wir
uns
den
Sieg
Но
на
этот
раз
мы
одержим
победу
Denn
das
letzte
Mal
war
'96
in
England,
EM
Потому
что
в
последний
раз
96
год
был
в
Англии,
ЭМ
Diesmal
lernt
uns
die
Champs-Élysées
kennen
На
этот
раз
мы
познакомимся
с
Елисейскими
полями
Müller,
Poldi,
Schweini,
Neuer
Мюллер,
Польди,
Швайни,
Нойер
Geht
dort
raus
und
zeigt
euer
Feuer
Идите
туда
и
покажите
свой
огонь
Khedira,
Hummels
und
der
Rest
der
Mannschaft
Хедира,
Хуммельс
и
остальная
часть
команды
Kommt
her
und
punktet
jetzt
Идите
сюда
и
забейте
сейчас
Deutschland
steht
auf
für
das
deutsche
Team
Германия
выступает
за
немецкую
команду
In
jeder
Straße
Euphorie
На
каждой
улице
эйфория
Wenn
das
Spiel
anfängt,
Handy
lautlos
Когда
игра
начинается,
мобильный
телефон
беззвучно
Schwarz-rot-gold
an
den
Autos
Черно-красное
золото
на
автомобилях
Schwarz-rot-gold
an
den
Häusern
Черно-красное
золото
на
домах
Multikulti,
das
ist
Deutschland
Мультикультур,
это
Германия
Weltmeister?
Das
sind
wir
schon!
Чемпион
мира?
Это
уже
мы!
Jetzt
nur
noch
den
Pokal
bei
der
EM
holen
Теперь
осталось
только
забрать
кубок
на
чемпионате
Европы
Draußen
zuhause
in
der
Kneipe
Снаружи
дома
в
пабе
Wird
gefeiert
wie
auf
der
Fanmeile
Празднуется,
как
на
фан-миле
Jeder
auf
seine
eigene
Weise
Каждый
по-своему
Begleiten
euch
bei
der
Reise
Присоединяйтесь
к
вам
в
путешествии
Denn
beim
Fußball
zählt
kein
arm
oder
reich
Потому
что
в
футболе
не
считается
ни
бедным,
ни
богатым
Kein
schwarz
oder
weiß
Нет
черного
или
белого
Woher
du
kommst,
juckt
kein'
auf
dem
Spielfeld
Откуда
вы
родом,
никто
не
зудит
на
игровом
поле
Es
zählt
nur,
was
du
hier
zeigst
Важно
только
то,
что
вы
здесь
показываете
Ohne
Fleiß
kein
Preis,
sag,
wie
lang
habt
ihr
gekämpft?
Без
усердия
нет
цены,
скажи,
как
долго
ты
сражался?
Und
ihr
schafft
das
schon,
packt
das
schon,
denkt
an
all
eure
Fans
И
вы
уже
справляетесь
с
этим,
уже
упаковываете
это,
думаете
обо
всех
своих
поклонниках
Wir
glauben
an
euch
und
falls
ihr
mal
hinfallen
solltet,
steht
wieder
auf
Мы
верим
в
вас,
и
если
вы
когда-нибудь
упадете,
встаньте
снова
Blickt
in
die
leuchtenden
Augen
und
bringt
den
Pokal
nach
Hause
Смотрит
в
сияющие
глаза
и
приносит
домой
Кубок
Wir
können
alles
schaffen,
wenn
wir
uns
nur
vertrauen
Мы
можем
сделать
все,
что
угодно,
если
только
доверимся
друг
другу
Wir
hab'n
keine
Zeit
für
Zweifel,
denn
er
hält
uns
nur
auf
У
нас
нет
времени
на
сомнения,
потому
что
он
просто
останавливает
нас
Fokussiert
auf
unser
Ziel,
wir
sind
alle
in
Trance
Сосредоточенный
на
нашей
цели,
мы
все
в
трансе
Und
wir
schaffen
das
gemeinsam,
Deutschland
steht
auf
И
мы
справимся
с
этим
вместе,
Германия
встанет
Uns
selbst,
wenn
wir
auch
fallen,
wir
kämpfen
bis
zum
bitteren
Ende
Сами
собой,
если
мы
тоже
падем,
мы
будем
бороться
до
горького
конца
Diesmal
holen
wir
den
Pokal,
diesmal
gehen
wir
als
Legenden
На
этот
раз
мы
заберем
кубок,
на
этот
раз
мы
пойдем
как
легенды
Deutschland
steht
auf,
Deutschland
steht
auf
Германия
Германия
встает,
Германия
встает
Und
ganz
Deutschland
steht
auf
И
вся
Германия
встает
на
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gorex Amaterasu, Kay One, Manuellsen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.