Paroles et traduction Kayliah - Caractère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
commencé
ma
partie
y
a
20
ans
I
started
my
journey
20
years
ago
Pour
y
arriver
j'ai
dû
prendre
de
l'élan
To
get
there,
I
had
to
gain
momentum
J'ai
pris
des
claques
comme
tout
le
monde,
c'est
ma
force
I've
been
slapped
around
like
everyone
else,
that's
my
strength
De
bonnes
leçons
qui
font
que
j'
me
renforce
Good
lessons
that
make
me
stronger
J'
n'ai
pas
eu
toutes
les
cartes
comme
certains
I
haven't
had
all
the
cards
like
some
Mais
j'
me
débrouille,
j'
me
plains
pas,
j'
le
vis
bien
But
I
manage,
I
don't
complain,
I
live
it
well
À
bout
de
souffle,
je
reviens
de
loin
Out
of
breath,
I'm
coming
from
far
away
Mais
ce
qui
compte
c'est
que
je
ne
regrette
rien
But
what
matters
is
that
I
don't
regret
anything
La
rue,
les
embrouilles,
c'
que
j'ai
vécu,
vu
et
entendu
The
streets,
the
troubles,
that's
what
I've
lived,
seen,
and
heard
Une
p'
tite
meuf
qui
s'
débrouille
juste
pour
un
jour
être
entendue
A
little
girl
who
struggles
just
to
be
heard
one
day
La
vie
et
toutes
ces
galères
ont
forgé
mon
caractère
Life
and
all
these
hardships
have
forged
my
character
La
rue,
les
embrouilles,
c'
que
j'ai
vécu,
vu
et
entendu
The
streets,
the
troubles,
that's
what
I've
lived,
seen,
and
heard
La
défaite
et
moi
on
ne
s'est
jamais
vraiment
entendues
Defeat
and
I
never
really
got
along
J'
me
suis
jamais
laissé
faire
I
never
let
myself
be
defeated
Je
suis
une
femme
de
caractère
I
am
a
woman
of
character
C'est
toujours
les
meilleurs
qui
s'en
vont
en
premier
It's
always
the
best
ones
who
leave
first
Demande
à
ma
soeur
c'était
son
fiancé
Ask
my
sister,
it
was
her
fiancé
J'
n'ai
pas
eu
la
chance
de
connaître
mon
p'
tit
frère
I
didn't
have
the
chance
to
know
my
little
brother
Parti
avant
l'heure,
ça
forge
le
caractère
Gone
too
soon,
it
forges
character
J'
connais
qu'une
seule
école
et
c'est
celle
de
la
vie
I
only
know
one
school,
and
it's
the
school
of
life
C'est
les
grands
frères
du
quartier
qui
m'ont
tout
appris
It's
the
big
brothers
in
the
neighborhood
who
taught
me
everything
Si
j'
m'en
sors,
ce
qui
ne
tue
pas
rend
plus
fort
If
I
make
it
out,
what
doesn't
kill
you
makes
you
stronger
J'y
crois
encore,
même
quand
on
m'
dit
que
c'est
mort
I
still
believe,
even
when
they
tell
me
it's
dead
La
rue,
les
embrouilles,
c'
que
j'ai
vécu,
vu
et
entendu
The
streets,
the
troubles,
that's
what
I've
lived,
seen,
and
heard
Une
p'
tite
meuf
qui
s'
débrouille
juste
pour
un
jour
être
entendue
A
little
girl
who
struggles
just
to
be
heard
one
day
La
vie
et
toutes
ces
galères
ont
forgé
mon
caractère
Life
and
all
these
hardships
have
forged
my
character
La
rue,
les
embrouilles,
c'
que
j'ai
vécu,
vu
et
entendu
The
streets,
the
troubles,
that's
what
I've
lived,
seen,
and
heard
La
défaite
et
moi
on
ne
s'est
jamais
vraiment
entendues
Defeat
and
I
never
really
got
along
Je
ne
me
suis
jamais
laissé
faire
I
never
let
myself
be
defeated
Je
suis
une
femme
de
caractère
I
am
a
woman
of
character
J'ai
commencé
ma
partie
y
a
20
ans
I
started
my
journey
20
years
ago
Pour
y
arriver
j'ai
dû
prendre
de
l'élan
To
get
there,
I
had
to
gain
momentum
C'est
pour
les
femmes
fortes
It's
for
strong
women
Pour
les
femmes
qui
ont
des
rêves
For
women
who
have
dreams
Pour
les
femmes
qui
s'en
sortent
For
women
who
make
it
out
Indépendantes
et
fières
Independent
and
proud
...
Refrain...
...Chorus...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tabu Sele Pegguy, Beyres Pierre, Bordy Karine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.