Kayliah - L'hymne du ghetto (Freestyle Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kayliah - L'hymne du ghetto (Freestyle Version)




L'hymne du ghetto (Freestyle Version)
The Ghetto's Anthem (Freestyle Version)
Ici c'est la loi du plus fort, faut être entraîné.
Here, it's survival of the fittest, you gotta be trained.
Si t'as pas eu la médaille d'or vaut mieux la fermer.
If you didn't win the gold medal, you better keep your mouth shut.
J'suis venue représenter pour toute les meufs, toutes celles qui sont comme moi, pour ma mère, pour mon père, pour ma fille et pour toi.
I came to represent for all the girls, all those who are like me, for my mother, for my father, for my daughter and for you.
On fait comme on peut pour s'en sortir.
We do what we can to get by.
C'est jamais comme on veut mais y'a toujours pire.
It's never what we want, but there's always worse.
On s'accroche a nos rêves pour un jour changer l'histoire celle des tiens, celles des miens et de tout ceux qui y croient.
We hold onto our dreams to change history one day, yours, mine, and those of all who believe in it.
Refrain:
Chorus:
Il y a ceux qui essayeront de te mettre à terre.
There will be those who will try to bring you down.
La tête haute malgré les regards de travers.
Head held high, despite the sideways glances.
Ne doutes pas nan, nan.
Don't you doubt, no, no.
Ne les écoutes pas nan, nan.
Don't listen to them, no, no.
Ne change pas nan, nan.
Don't you change, no, no.
InchAllah Dieu est grand.
InchAllah, God is great.
Entends-tu le chant du ghetto.
Do you hear the ghetto's song?
Le slam du ghetto...
The ghetto's slam...
Issue de ghetto...
Born in the ghetto...
L'hymne du ghetto.
The ghetto's anthem.
Couplet2:
Verse 2:
C'est toujours les mêmes familles dans le ghetto.
It's always the same families in the ghetto.
Toujours les mêmes faits divers qu'on voit aux infos.
Always the same news stories that we see on the news.
C'est toujours les mêmes sujets, toujours le mêmes propos, on te parle des cas sociaux mais jamais des héros.
It's always the same topics, always the same stories, they tell you about the social cases but never about the heroes.
C'est un miracle quand une mère à deux emplois.
It's a miracle when a mother works two jobs.
Quand l'un des nôtres termine ses études de droit.
When one of our own finishes law school.
Quand une ados. prend soin de ses frères et soeur mais ces histoires on ne t'en parlera jamais au 20 heures.
When a teenager takes care of her brothers and sisters, but these stories you'll never hear on the 8 o'clock news.
Refrain:
Chorus:
Il y a ceux qui essayeront de te mettre à terre.
There will be those who will try to bring you down.
La tête haute malgré les regards de travers.
Head held high, despite the sideways glances.
Ne doutes nan, nan.
Don't you doubt, no, no.
Ne les écoutes pas nan, nan.
Don't listen to them, no, no.
Ne change pas nan, nan.
Don't you change, no, no.
InchAllah Dieu est grand.
InchAllah, God is great.
Entends-tu les rires du ghetto.
Do you hear the ghetto's laughter?
C'est l'avenir du ghetto
It's the ghetto's future
Chante avec moi pour le ghetto...
Sing with me for the ghetto...
L'hymne du ghetto.
The ghetto's anthem.
Couplet3:
Verse 3:
Pourquoi tu mes suis comme ça, mais qu'est ce que tu crois
Why are you following me like this, but what do you think?
Aux yeux de la loi je suis pointé du doigt.
In the eyes of the law, I am being singled out.
Met-toi sur le coté, contrôle d'identité.
Step aside, identity check.
J'ai juste à déclarer que je suis un peu trop typé.
I just have to declare that I'm a little too stereotyped.
Tu me parles d'intégration, je te parles d'intégrité.
You talk to me about integration, I talk to you about integrity.
Tu me parles de ta nation, moi jte parles de mon quartier.
You talk to me about your nation, I talk to you about my neighborhood.
On a le verbe offensif, c'est à force d'être offensé.
We have offensive words, it's because we've been offended.
Écoute le chant de la nation qu'on slam dans les cités.
Listen to the song of the nation that we slam in the housing projects.
Refrain:
Chorus:
A ceux qui essayeront de me mettre à terre, la tête haute malgré les regards de travers.
To those who will try to bring me down, head held high despite the sideways glances.
Je ne doute pas nan, nan.
I don't doubt, no, no.
Je ne les écoute pas nan, nan.
I don't listen to them, no, no.
Je ne change pas nan, nan.
I don't change, no, no.
InchAllah Dieu est grand.
InchAllah, God is great.
Entends-tu le chant du ghetto.
Do you hear the ghetto's song?
Le slam du ghetto...
The ghetto's slam...
Issue de ghetto...
Born in the ghetto...
L'hymne du ghetto.
The ghetto's anthem.
Entends-tu les rires du ghetto.
Do you hear the ghetto's laughter?
C'est l'avenir du ghetto
It's the ghetto's future
Chante avec moi pour le ghetto...
Sing with me for the ghetto...
L'hymne du ghetto.
The ghetto's anthem.





Writer(s): Amir Boudouhi, Karine Bordy, Ozan Aktas Cem, Pegguy Tabu Sele


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.