Kayna Samet feat. Kery James - Laisse nous croire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kayna Samet feat. Kery James - Laisse nous croire




Laisse nous croire
`, `<body>`, `<p>`, `<span>`, `<p>`, `<span>`, etc.) - Закрыающих тегов: 10 (`</html>`, `</head>`, `
Laisse-moi croire en demain
Let me believe in tomorrow
Laisse-moi croire que ça va changer
Let me believe that it will change
Laisse-moi croire en l'être humain
Let me believe in humanity
Laisse-moi croire que je peux voler, décoller, m'envoler
Let me believe that I can fly, take off, soar
Laisse-nous croire
Let us believe
Quand le cœur est trop lourd le ciel pleure, les yeux plein d'orages
When the heart is too heavy, the sky weeps, eyes filled with storms
Que les tornades et les tempêtes se défient
Where tornadoes and tempests challenge each other
La pluie tombe pendant des heures et au-delà du phare
The rain falls for hours and beyond the lighthouse
Au loin les lumières reflètent un nouveau départ
In the distance, the lights reflect a new beginning
Quand enfin les pluies s'achèvent
When finally the rains end
Quand plus rien ne sert de crier
When there's no point in shouting anymore
Les rivières n'sont plus à sec
The rivers are no longer dry
Mais les yeux retiennent tous leurs sanglots
But the eyes hold back all their sobs
Nous on s'raccroche encore aux valeurs qui nous restent
We still cling to the values we have left
Et on veut croire que chaque jour qui se lève en annonce un nouveau
And we want to believe that each day that dawns announces a new one
Oh, c'est la saison des pluies, le ciel se déchire en lambeaux (laisse-nous croire)
Oh, it's the rainy season, the sky is torn to shreds (let us believe)
Tous les jours se suivent mais sont emportés par les eaux
All the days follow each other but are carried away by the waters
Mais faut se dire que l'horizon nous tend ses bras (laisse-nous croire)
But we must tell ourselves that the horizon is reaching out to us (let us believe)
Le soleil se lève toujours pour les pauvres
The sun always rises for the poor
J'suis en marche pour la victoire
I'm marching towards victory
J'suis en vie tant que je conserve l'envie de croire
I'm alive as long as I keep the desire to believe
Et s'il y a toujours une retenue dans mes sourires
And if there is always a restraint in my smiles
C'est parce que je sais qu'au fond, vivre c'est mourir
It's because I know that deep down, to live is to die
Le bonheur nous nargue
Happiness taunts us
Et mes joies s'évanouissent comme des vagues
And my joys vanish like waves
S'éteignent sur des plages de tourments
Dying on beaches of torment
Ou prennent le large sans mon consentement
Or setting sail without my consent
T'imagines pas comme j'suis torturé
You can't imagine how tortured I am
Tiraillé entre deux "moi" d'émotions saturés
Pulled between two "me's" of saturated emotions
Dans un monde même l'amour se fait facturer
In a world where even love is charged
J'ai plâtrer ma confiance, j'ai le cœur fracturé
I had to plaster my trust, my heart is fractured
Mais laisse-moi croire en demain
But let me believe in tomorrow
Laisse-moi être fou et laisse-moi croire en l'être humain
Let me be crazy and let me believe in humanity
Laisse-moi m'évader, transporté par la voix de Kayna
Let me escape, carried away by Kayna's voice
Laisse-moi croire que j'peux m'envoler
Let me believe that I can fly away
Oh, c'est la saison des pluies, le ciel se déchire en lambeaux (laisse-nous croire)
Oh, it's the rainy season, the sky is torn to shreds (let us believe)
Tous les jours se suivent mais sont emportés par les eaux
All the days follow each other but are carried away by the waters
Mais faut se dire que l'horizon nous tend ses bras (laisse-nous croire)
But we must tell ourselves that the horizon is reaching out to us (let us believe)
Le soleil se lève toujours pour les pauvres
The sun always rises for the poor
Y'a de l'espoir dans ma poésie
There is hope in my poetry
Tu crois que c'est du rap de faible, t'es crazy
You think it's weak rap, you're crazy
Chaque lettre est trempée dans un souvenir sanglant
Each letter is dipped in a bloody memory
Mec, je pleure des larmes de sang
Man, I cry tears of blood
Ma musique pleure des larmes de son
My music cries tears of sound
Tragique, car elle chante ce que les armes font
Tragic, because it sings what weapons do
Les Hommes font d'elles ce que les armes sont
Men make of them what weapons are
Et si mes rimes sont belles, c'est que mon âme fond
And if my rhymes are beautiful, it's because my soul melts
Sous la chaleur de nos excès
Under the heat of our excesses
On laisse s'échapper nos chances en prétextant qu'on essaie
We let our chances slip away on the pretext that we are trying
On prend pas le temps de donner du temps
We don't take the time to give time
À ceux qu'on prétend, pourtant, aimer tant
To those we claim, however, to love so much
Mais laisse-moi croire que ça va changer
But let me believe that it will change
Laisse-moi croire qu'aimer ne rime pas avec danger
Let me believe that to love doesn't rhyme with danger
Laisse-moi m'envoler, transporté par la voix de Kayna
Let me fly away, carried away by Kayna's voice
Laisse-moi croire que j'peux voler
Let me believe that I can fly
Oh, c'est la saison des pluies, le ciel se déchire en lambeaux (laisse-nous croire)
Oh, it's the rainy season, the sky is torn to shreds (let us believe)
Tous les jours se suivent mais sont emportés par les eaux
All the days follow each other but are carried away by the waters
Mais faut se dire que l'horizon nous tend ses bras (laisse-nous croire)
But we must tell ourselves that the horizon is reaching out to us (let us believe)
Le soleil se lève toujours pour les pauvres
The sun always rises for the poor
Oh, c'est la saison des pluies, le ciel se déchire en lambeaux
Oh, it's the rainy season, the sky is torn to shreds
Tous les jours se suivent mais sont emportés par les eaux
All the days follow each other but are carried away by the waters
Mais faut se dire que l'horizon nous tend ses bras
But we must tell ourselves that the horizon is reaching out to us
Le soleil se lève toujours pour les pauvres
The sun always rises for the poor
Yeah, mélodie est torturée
Yeah, the melody is tortured
La rue a fait de moi Kery James le mélancolique
The street made me Kery James the melancholic





Writer(s): Alix Mathurin, Kayna Samet, Christian Stevens, Souleymane Diamanka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.