Paroles et traduction Kayna Samet - 'Tueuse née'
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Tueuse née'
'Born Killer'
30
Septembre
98,
j'en
peux
plus
d'attendre
le
juge
va
rendre
son
verdict,
September
30,
98,
I
can't
wait
any
longer,
the
judge
is
going
to
give
his
verdict,
4 ans
déjà
que
je
purge
ma
peine
ouais
et
que
je
répond
présente
à
l'appel.
4 years
already
that
I'm
serving
my
sentence,
yeah,
and
that
I've
been
answering
the
roll
call.
Je
voulais
pas
me
sentir
exclue
I
didn't
want
to
feel
excluded,
Sa
sentait
le
plan
foireux
ouais
et
moi
je
l'avais
prévenu.
It
smelled
like
a
fucked-up
plan
and
I
had
warned
him.
Putain
merde
mais
j'avais
pas
le
choix
Fuck
me,
but
I
had
no
choice,
Je
pouvais
pas
le
laisser
partir
sans
moi.
I
couldn't
let
him
leave
without
me.
On
me
regarde
de
la
tête
aux
pieds
ouais
They're
looking
at
me
from
head
to
toe,
Et
je
sais
qu'on
parle
de
moi
comme
une
tueuse
née.
And
I
know
that
they're
talking
about
me
like
a
born
killer.
Ouais
ça
y
est
on
me
demande
de
me
lever.
Yeah,
it's
done,
they're
asking
me
to
stand
up.
J'ai
rien
à
dire
moi,
j'voulais
être
libre,
I
have
nothing
to
say,
I
wanted
to
be
free,
Vivre
hors
la
loi,
on
voulait
pas
de
tout
ça.
To
live
outside
the
law,
we
didn't
want
any
of
this.
On
voulait
se
faire
justice
ouais,
We
wanted
to
take
justice
into
our
own
hands,
Vivre
sans
nous
mettre
à
genoux
pour
nos
droits
ouais,
To
live
without
having
to
kneel
for
our
rights,
On
voulait
pas
tous
ça.
We
didn't
want
all
this.
23
piges,
voilà
condamnée
à
presque
autant
il
me
reste
que
le
silence
comme
allié,
23
years
old,
here
I
am,
sentenced
to
almost
as
many,
I
have
only
silence
as
an
ally,
On
voulait
pas
en
arriver
là,
ouais
les
calibres
devait
pas
nous
servir
à
ça.
We
didn't
want
to
get
to
this
point,
yeah,
the
guns
shouldn't
have
been
used
for
this.
20
minutes
ou
tout
c'est
enchaîné,
cavale
sans
issue
là
où
mon
coeur
m'a
trainée,
20
minutes
or
everything
is
linked,
a
dead-end
run
where
my
heart
has
dragged
me,
J'ai
pas
réfléchi,
j'ai
tiré
dans
le
tas.
I
didn't
think,
I
shot
in
the
crowd.
Je
crois
je
voulais
juste
être
à
la
hauteur.
I
guess
I
just
wanted
to
live
up
to
expectations.
Et
je
refuse
d'être
celle
qu'on
décrit,
And
I
refuse
to
be
the
one
they
describe,
5 morts
sur
la
conscience,
quelque
lettre
qu'on
m'écrit
c'est
tous
ce
qui
me
reste,
5 dead
on
my
conscience,
whatever
letters
they
write
me,
that's
all
I
have
left,
C'est
pas
tous
se
qu'on
c'était
promis
It's
not
all
we
promised
each
other.
J'ai
rien
à
dire
moi,
j'voulais
être
libre,
I
have
nothing
to
say,
I
wanted
to
be
free,
Vivre
hors
la
loi,
on
voulait
pas
de
tout
ça.
To
live
outside
the
law,
we
didn't
want
any
of
this.
On
voulait
se
faire
justice
ouais,
We
wanted
to
take
justice
into
our
own
hands,
Vivre
sans
nous
mettre
à
genoux
pour
nos
droits
ouais,
To
live
without
having
to
kneel
for
our
rights,
On
voulait
pas
tous
ça.
We
didn't
want
all
this.
Et
je
tourne
en
rond
aux
pieds
du
mirador
depuis
que
le
juge
l'a
décidé,
And
I've
been
going
round
in
circles
at
the
foot
of
the
watchtower
ever
since
the
judge
decided,
Je
me
demande
si
j'existe,
ce
qu'on
dit
de
moi
dehors.
I
wonder
if
I
exist,
what
they
say
about
me
outside.
Au
mieux
avec
leurs
remise
de
peine
je
m'en
tirai
pour
15
piges
At
best,
with
their
sentence
remissions,
I'll
get
off
with
15
years.
Je
crois
j'arriverai
pas
je
vais
serrer.
I
think
I'm
going
to
crack.
Aidez
moi,
moi
j'voulais
pas
tous
ça.
Help
me,
I
didn't
want
all
this.
J'ai
rien
à
dire
moi,
j'voulais
être
libre,
I
have
nothing
to
say,
I
wanted
to
be
free,
Vivre
hors
la
loi,
on
voulait
pas
de
tout
ça.
To
live
outside
the
law,
we
didn't
want
any
of
this.
On
voulait
se
faire
justice
ouais,
We
wanted
to
take
justice
into
our
own
hands,
Vivre
sans
nous
mettre
à
genoux
pour
nos
droits
ouais,
To
live
without
having
to
kneel
for
our
rights,
On
voulait
pas
tous
ça
We
didn't
want
all
this.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kayna samet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.