Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dursa Dünya
Wenn die Welt stillstände
Şimdi
bur'da
olsan,
dursa
dünya
Wenn
du
jetzt
hier
wärst,
wenn
die
Welt
stillstände
Yankılansa
her
taraf
adınla
bir
anda
Und
überall
dein
Name
widerhallen
würde,
plötzlich
Bulutlarda,
kayıp
bir
akşamda
buluşsak
öylece
Wenn
wir
uns
in
den
Wolken,
an
einem
verlorenen
Abend
träfen,
einfach
so
Öylece
bir
anda
Einfach
so,
plötzlich
Desen
nezaketen
"Değişmemişsin
hiç
Wenn
du
höflich
sagtest:
"Du
hast
dich
überhaupt
nicht
verändert
Bak,
aynısın
hâlâ,
omuzlarında
dünya"
Schau,
du
bist
immer
noch
derselbe,
die
Welt
auf
deinen
Schultern"
Gözlerin
sürekli
bakar
şu
boşluğa
Deine
Augen
starren
ständig
in
diese
Leere
Ve
aklımdan
geçenler
devasa
muamma
Und
was
mir
durch
den
Kopf
geht,
ist
ein
riesiges
Rätsel
Bi'
yalnızın
kasımda
mercimek
çorbası
Die
Linsensuppe
eines
einsamen
Mannes
im
November
Sizin
ev
nasıldır
bir
öğle
sonrası?
Wie
ist
es
bei
euch
zu
Hause
nachmittags?
Gözlerim
yoruldu,
inan
boğuldum
Meine
Augen
sind
müde,
glaube
mir,
ich
bin
erschöpft
Temiz
nevresimlerin
deliksiz
uykusu
Der
tiefe
Schlaf
frischer
Bettwäsche
Hayatın
en
üst
katından
korkusuzca
Vom
obersten
Stockwerk
des
Lebens,
furchtlos
Sarkıyordu
ruhum
her
koşulda
baksana
Hing
meine
Seele
unter
allen
Umständen,
sieh
nur
Gözlerimde
bir
akşam
yıllar
öncesinden
In
meinen
Augen
ein
Abend
aus
vergangenen
Jahren
Hangi
şarkının
sözlerindesin
sen?
In
den
Worten
welches
Liedes
bist
du?
Gözyaşı
korosu,
belediye
bandosu
Ein
Chor
aus
Tränen,
die
Blaskapelle
der
Stadt
"Her
şeyim
sende
kaldı",
bak,
bu
doğru
"Alles
von
mir
ist
bei
dir
geblieben",
sieh,
das
stimmt
İkimiz
de
yoktuk,
bur'da
değildik
Wir
beide
waren
nicht
da,
wir
waren
nicht
hier
Kalbimin
derinlerinde
ustura
dövmesi
Tief
in
meinem
Herzen
eine
Rasierklingen-Tätowierung
Ve
sonra
bitti
yaz,
ben
eskidim
baya
Und
dann
endete
der
Sommer,
ich
bin
ziemlich
gealtert
Hiç
olmayan
şu
tramvay
duraklarında
An
diesen
nicht
existierenden
Straßenbahnhaltestellen
Sabah
rüzgârı,
çıtın
çıkmaz
Der
Morgenwind,
kein
Mucks
von
dir
Çat
kapı
çıkıp
gelsen
ruhum
duymaz
Wenn
du
plötzlich
auftauchtest,
meine
Seele
würde
es
nicht
bemerken
Şimdi
bur'da
olsan,
dursa
dünya
Wenn
du
jetzt
hier
wärst,
wenn
die
Welt
stillstände
Yankılansa
her
taraf
adınla
bir
anda
Und
überall
dein
Name
widerhallen
würde,
plötzlich
Bulutlarda,
kayıp
bir
akşamda
buluşsak
öylece
Wenn
wir
uns
in
den
Wolken,
an
einem
verlorenen
Abend
träfen,
einfach
so
Öylece
bir
anda
Einfach
so,
plötzlich
Desen
nezaketen
"Değişmemişsin
hiç
Wenn
du
höflich
sagtest:
"Du
hast
dich
überhaupt
nicht
verändert
Bak,
aynısın
hâlâ,
omuzlarında
dünya"
Schau,
du
bist
immer
noch
derselbe,
die
Welt
auf
deinen
Schultern"
Gözlerin
sürekli
bakar
şu
boşluğa
Deine
Augen
starren
ständig
in
diese
Leere
Ve
aklımdan
geçenler
devasa
muamma
Und
was
mir
durch
den
Kopf
geht,
ist
ein
riesiges
Rätsel
Elimde
bir
fotoğraf
yazın
çekilmiş
In
meiner
Hand
ein
Foto,
im
Sommer
aufgenommen
Yüzüm
sakallı,
sarhoşum,
salmışım
kendimi
Mein
Gesicht
bärtig,
ich
bin
betrunken,
habe
mich
gehen
lassen
Yağmur
altı
gizli
bahçelerde
saklı
resmin
Dein
Bild,
versteckt
in
geheimen
Gärten
unter
dem
Regen
Herhangi
bir
mevsim
değil
senin
baş
harfin
Keine
gewöhnliche
Jahreszeit,
sondern
der
erste
Buchstabe
deines
Namens
Mest
olurdum
akşamın
lacivert
çizgisiyle
Ich
war
berauscht
von
der
dunkelblauen
Linie
des
Abends
Şimdi
kayıp
ses
tonun
dalgalar
dehlizinde
Jetzt
ist
deine
verlorene
Stimme
im
Labyrinth
der
Wellen
Yırttım
attım,
yüzümde
buharlaştı
bi'
lisan
Ich
habe
es
zerrissen
und
weggeworfen,
eine
Sprache
verdunstete
auf
meinem
Gesicht
Emsali
olmayan
timsal
oldu
hafızam
Mein
Gedächtnis
wurde
zu
einem
unvergleichlichen
Sinnbild
Uğultu
kan
dolu,
Asayiş
Berkemal
Das
Heulen
ist
voller
Blut,
die
öffentliche
Ordnung
ist
perfekt
Bi'
akşam
uğra;
göz
kapaklarımı
deş,
kopar
Komm
eines
Abends
vorbei;
durchlöchere,
entreiße
mir
meine
Augenlider
Ruhum
hiçbi'
şey
değil,
sade
leş
kokar
Meine
Seele
ist
nichts,
sie
riecht
nur
nach
Verwesung
Vahşi
bir
kederdi
bana
musallat
hatıran
(Hatıran)
Eine
wilde
Trauer
war
deine
Erinnerung,
die
mich
heimsuchte
(Deine
Erinnerung)
Artık
akşamlar
sabahsız
Die
Abende
sind
jetzt
ohne
Morgen
Yelkovanda
bi'
damla
kan
var,
biraz
kararsız
Auf
dem
Uhrzeiger
ist
ein
Tropfen
Blut,
etwas
unentschlossen
Asabın
en
zamansız
hâli
durdurur
bi'
dünya
Der
unpassendste
Zustand
der
Nerven
hält
eine
Welt
an
Yazdırır
seyir
defteri
kaybolanlara
Schreibt
für
die
Verlorenen
ins
Logbuch
Şimdi
bur'da
olsan,
dursa
dünya
Wenn
du
jetzt
hier
wärst,
wenn
die
Welt
stillstände
Yankılansa
her
taraf
adınla
bir
anda
Und
überall
dein
Name
widerhallen
würde,
plötzlich
Bulutlarda,
kayıp
bir
akşamda
buluşsak
öylece
Wenn
wir
uns
in
den
Wolken,
an
einem
verlorenen
Abend
träfen,
einfach
so
Öylece
bir
anda
Einfach
so,
plötzlich
Desen
nezaketen
"Değişmemişsin
hiç
Wenn
du
höflich
sagtest:
"Du
hast
dich
überhaupt
nicht
verändert
Bak,
aynısın
hâlâ,
omuzlarında
dünya"
Schau,
du
bist
immer
noch
derselbe,
die
Welt
auf
deinen
Schultern"
Gözlerin
sürekli
bakar
şu
boşluğa
Deine
Augen
starren
ständig
in
diese
Leere
Ve
aklımdan
geçenler
devasa
muamma
(Devasa
muamma)
Und
was
mir
durch
den
Kopf
geht,
ist
ein
riesiges
Rätsel
(Ein
riesiges
Rätsel)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inal Onur, Aras Emre Yardim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.