Kayra - Dursa Dünya - traduction des paroles en allemand

Dursa Dünya - Kayratraduction en allemand




Dursa Dünya
Wenn die Welt stillstände
Şimdi bur'da olsan, dursa dünya
Wenn du jetzt hier wärst, wenn die Welt stillstände
Yankılansa her taraf adınla bir anda
Und überall dein Name widerhallen würde, plötzlich
Bulutlarda, kayıp bir akşamda buluşsak öylece
Wenn wir uns in den Wolken, an einem verlorenen Abend träfen, einfach so
Öylece bir anda
Einfach so, plötzlich
Desen nezaketen "Değişmemişsin hiç
Wenn du höflich sagtest: "Du hast dich überhaupt nicht verändert
Bak, aynısın hâlâ, omuzlarında dünya"
Schau, du bist immer noch derselbe, die Welt auf deinen Schultern"
Gözlerin sürekli bakar şu boşluğa
Deine Augen starren ständig in diese Leere
Ve aklımdan geçenler devasa muamma
Und was mir durch den Kopf geht, ist ein riesiges Rätsel
Bi' yalnızın kasımda mercimek çorbası
Die Linsensuppe eines einsamen Mannes im November
Sizin ev nasıldır bir öğle sonrası?
Wie ist es bei euch zu Hause nachmittags?
Gözlerim yoruldu, inan boğuldum
Meine Augen sind müde, glaube mir, ich bin erschöpft
Temiz nevresimlerin deliksiz uykusu
Der tiefe Schlaf frischer Bettwäsche
Hayatın en üst katından korkusuzca
Vom obersten Stockwerk des Lebens, furchtlos
Sarkıyordu ruhum her koşulda baksana
Hing meine Seele unter allen Umständen, sieh nur
Gözlerimde bir akşam yıllar öncesinden
In meinen Augen ein Abend aus vergangenen Jahren
Hangi şarkının sözlerindesin sen?
In den Worten welches Liedes bist du?
Gözyaşı korosu, belediye bandosu
Ein Chor aus Tränen, die Blaskapelle der Stadt
"Her şeyim sende kaldı", bak, bu doğru
"Alles von mir ist bei dir geblieben", sieh, das stimmt
İkimiz de yoktuk, bur'da değildik
Wir beide waren nicht da, wir waren nicht hier
Kalbimin derinlerinde ustura dövmesi
Tief in meinem Herzen eine Rasierklingen-Tätowierung
Ve sonra bitti yaz, ben eskidim baya
Und dann endete der Sommer, ich bin ziemlich gealtert
Hiç olmayan şu tramvay duraklarında
An diesen nicht existierenden Straßenbahnhaltestellen
Sabah rüzgârı, çıtın çıkmaz
Der Morgenwind, kein Mucks von dir
Çat kapı çıkıp gelsen ruhum duymaz
Wenn du plötzlich auftauchtest, meine Seele würde es nicht bemerken
Şimdi bur'da olsan, dursa dünya
Wenn du jetzt hier wärst, wenn die Welt stillstände
Yankılansa her taraf adınla bir anda
Und überall dein Name widerhallen würde, plötzlich
Bulutlarda, kayıp bir akşamda buluşsak öylece
Wenn wir uns in den Wolken, an einem verlorenen Abend träfen, einfach so
Öylece bir anda
Einfach so, plötzlich
Desen nezaketen "Değişmemişsin hiç
Wenn du höflich sagtest: "Du hast dich überhaupt nicht verändert
Bak, aynısın hâlâ, omuzlarında dünya"
Schau, du bist immer noch derselbe, die Welt auf deinen Schultern"
Gözlerin sürekli bakar şu boşluğa
Deine Augen starren ständig in diese Leere
Ve aklımdan geçenler devasa muamma
Und was mir durch den Kopf geht, ist ein riesiges Rätsel
Elimde bir fotoğraf yazın çekilmiş
In meiner Hand ein Foto, im Sommer aufgenommen
Yüzüm sakallı, sarhoşum, salmışım kendimi
Mein Gesicht bärtig, ich bin betrunken, habe mich gehen lassen
Yağmur altı gizli bahçelerde saklı resmin
Dein Bild, versteckt in geheimen Gärten unter dem Regen
Herhangi bir mevsim değil senin baş harfin
Keine gewöhnliche Jahreszeit, sondern der erste Buchstabe deines Namens
Mest olurdum akşamın lacivert çizgisiyle
Ich war berauscht von der dunkelblauen Linie des Abends
Şimdi kayıp ses tonun dalgalar dehlizinde
Jetzt ist deine verlorene Stimme im Labyrinth der Wellen
Yırttım attım, yüzümde buharlaştı bi' lisan
Ich habe es zerrissen und weggeworfen, eine Sprache verdunstete auf meinem Gesicht
Emsali olmayan timsal oldu hafızam
Mein Gedächtnis wurde zu einem unvergleichlichen Sinnbild
Uğultu kan dolu, Asayiş Berkemal
Das Heulen ist voller Blut, die öffentliche Ordnung ist perfekt
Bi' akşam uğra; göz kapaklarımı deş, kopar
Komm eines Abends vorbei; durchlöchere, entreiße mir meine Augenlider
Ruhum hiçbi' şey değil, sade leş kokar
Meine Seele ist nichts, sie riecht nur nach Verwesung
Vahşi bir kederdi bana musallat hatıran (Hatıran)
Eine wilde Trauer war deine Erinnerung, die mich heimsuchte (Deine Erinnerung)
Artık akşamlar sabahsız
Die Abende sind jetzt ohne Morgen
Yelkovanda bi' damla kan var, biraz kararsız
Auf dem Uhrzeiger ist ein Tropfen Blut, etwas unentschlossen
Asabın en zamansız hâli durdurur bi' dünya
Der unpassendste Zustand der Nerven hält eine Welt an
Yazdırır seyir defteri kaybolanlara
Schreibt für die Verlorenen ins Logbuch
Şimdi bur'da olsan, dursa dünya
Wenn du jetzt hier wärst, wenn die Welt stillstände
Yankılansa her taraf adınla bir anda
Und überall dein Name widerhallen würde, plötzlich
Bulutlarda, kayıp bir akşamda buluşsak öylece
Wenn wir uns in den Wolken, an einem verlorenen Abend träfen, einfach so
Öylece bir anda
Einfach so, plötzlich
Desen nezaketen "Değişmemişsin hiç
Wenn du höflich sagtest: "Du hast dich überhaupt nicht verändert
Bak, aynısın hâlâ, omuzlarında dünya"
Schau, du bist immer noch derselbe, die Welt auf deinen Schultern"
Gözlerin sürekli bakar şu boşluğa
Deine Augen starren ständig in diese Leere
Ve aklımdan geçenler devasa muamma (Devasa muamma)
Und was mir durch den Kopf geht, ist ein riesiges Rätsel (Ein riesiges Rätsel)





Writer(s): Inal Onur, Aras Emre Yardim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.