Paroles et traduction Kayra - Fevkalade Bir Rezaletin Peşindeyim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fevkalade Bir Rezaletin Peşindeyim
In Pursuit of an Extraordinary Disaster
Silindi
gökyüzünde
güneş
bir
anda
The
sun
vanished
from
the
sky
in
an
instant,
my
love
Bir
ömür
verdim
anlaşılmadığımı
anlamaya
I
gave
a
lifetime
to
understanding
my
being
misunderstood
İnan
ki
hâlâ
müdavim
vedalara
Believe
me,
I'm
still
addicted
to
farewells,
my
dear
Çıkmaz
aklımızdan
bir
bakış
inatla
A
glance
stubbornly
lingers
in
our
minds
Silindi
gökyüzünde
güneş
bir
anda
The
sun
vanished
from
the
sky
in
an
instant,
my
love
Bir
ömür
verdim
anlaşılmadığıma
anlamaya
I
gave
a
lifetime
to
understanding
my
being
misunderstood
İnan
ki
hâlâ
müdavim
vedalara
Believe
me,
I'm
still
addicted
to
farewells,
my
dear
Çıkmaz
aklımızdan
bir
bakış
inatla
A
glance
stubbornly
lingers
in
our
minds
Dolapta,
en
üst
rafta
duran
bi'
borcam
I
had
the
value
of
a
Pyrex
dish,
darling
Kadar
kıymetim
vardı
inan
hayatta
Sitting
on
the
top
shelf
of
the
cupboard,
in
life,
you
see
Tanımla
her
şeyi
en
başından
bi'
akşam
Define
everything
from
the
beginning
one
evening,
my
love
Kazara
işlenen
bi'
suç
hayatta
olmam
My
existence
is
an
accidentally
committed
crime
İçimde
uçurum
taşırdım
I
carried
an
abyss
within
me,
my
dear
Gölgesiz
çocukların
ölümle
dansı
The
dance
of
shadowless
children
with
death
Kaybolurdu
beş
duyum
geçerken
o
yoldan
My
five
senses
would
vanish
passing
through
that
road
Bu
akşam
unutul'cak
sonunda
bi'
insan
Tonight,
a
person
will
finally
be
forgotten
Köpekler
öldüğümü
gördü
The
dogs
saw
me
die,
my
love
Göğsüme
kan
oturdu
bir
akşamüstü
Blood
settled
in
my
chest
one
afternoon
Gözlerinde
boğulmuş
bir
çocuk
görürdüm
I
would
see
a
drowned
child
in
your
eyes,
darling
Son
kulaçlarında
adına
"kördüğüm"
In
his
last
strokes,
I'd
call
it
a
"knot"
Yirmili
yaşların
öfkeli
hayaleti
The
angry
ghost
of
my
twenties,
my
dear
Kesti
bileklerimi
sıcak
yaz
öğleni
Slashed
my
wrists
on
a
hot
summer
noon
Şehire
siyah
karanfil
yağdıran
cinnetim
My
madness,
which
rained
black
carnations
on
the
city
Simayen
tanırdı
elbette
ölüm
bizi
Your
face
would
surely
recognize
death
and
us
Silindi
gökyüzünde
güneş
bir
anda
The
sun
vanished
from
the
sky
in
an
instant,
my
love
Bir
ömür
verdim
anlaşılmadığıma
anlamaya
I
gave
a
lifetime
to
understanding
my
being
misunderstood
İnan
ki
hâlâ
müdavim
vedalara
Believe
me,
I'm
still
addicted
to
farewells,
my
dear
Çıkmaz
aklımızdan
bir
bakış
inatla
A
glance
stubbornly
lingers
in
our
minds
Silindi
gökyüzünde
güneş
bir
anda
The
sun
vanished
from
the
sky
in
an
instant,
my
love
Bir
ömür
verdim
anlaşılmadığıma
anlamaya
I
gave
a
lifetime
to
understanding
my
being
misunderstood
İnan
ki
hâlâ
müdavim
vedalara
Believe
me,
I'm
still
addicted
to
farewells,
my
dear
Çıkmaz
aklımızdan
bir
bakış
inatla
A
glance
stubbornly
lingers
in
our
minds
Balkonun
demirlerinde
boş
gezen
güvercin
A
pigeon
wandering
idly
on
the
balcony
railings,
darling
Cebimde
gizlenirdi
bi'
sarhoşun
vasiyeti
A
drunkard's
will
would
be
hidden
in
my
pocket
Zoraki
gidilmiş
bütün
nikâh
törenleri
All
the
forced
wedding
ceremonies,
my
love
Ben
ölmeden
evveldi
en
büyük
şölenleri
Were
the
biggest
celebrations
before
I
died
Hayatın
adımlarında
imla
hataları
Spelling
mistakes
in
the
steps
of
life,
my
dear
Zaman
tuhaf
bir
renge
bürünmüş
sarıydı
Time
was
painted
a
strange,
yellow
color
Zihnimde
jiletler
koşardı
hafif
tempolu
Razor
blades
would
run
in
my
mind
at
a
slow
pace
Kimindi
söylesinler
şu
düğün
konvoyu
Whose
wedding
convoy
is
this,
tell
me
Kalkalım
yavaştan,
karanlık
olmadan
Let's
get
up
slowly,
before
it
gets
dark,
darling
Ayak
bileklerimde
prangaydı
vicdan
Conscience
was
a
shackle
on
my
ankles
Şehirde
yirmi
gündür
görünmez
oldu
ay
The
moon
has
been
invisible
in
the
city
for
twenty
days
Müsaitseniz
geliyoruz
bu
akşam
If
you're
available,
we're
coming
tonight
Yetmemişti
bunlar
These
weren't
enough,
my
love
Fevkalade
bir
rezaletin
peşindeyim
sürekli
inatla
I'm
constantly
and
stubbornly
in
pursuit
of
an
extraordinary
disaster
Dört
nala
bataklık,
dört
nala
karanlık
At
full
gallop
into
the
swamp,
at
full
gallop
into
the
darkness
Arkamızda
muazzam
felaketler
bıraktık
We
left
tremendous
disasters
behind
us
Silindi
gökyüzünde
güneş
bir
anda
The
sun
vanished
from
the
sky
in
an
instant,
my
love
Bir
ömür
verdim
anlaşılmadığıma
anlamaya
I
gave
a
lifetime
to
understanding
my
being
misunderstood
İnan
ki
hâlâ
müdavim
vedalara
Believe
me,
I'm
still
addicted
to
farewells,
my
dear
Çıkmaz
aklımızdan
bir
bakış
inatla
A
glance
stubbornly
lingers
in
our
minds
Silindi
gökyüzünde
güneş
bir
anda
The
sun
vanished
from
the
sky
in
an
instant,
my
love
Bir
ömür
verdim
anlaşılmadığıma
anlamaya
I
gave
a
lifetime
to
understanding
my
being
misunderstood
İnan
ki
hâlâ
müdavim
vedalara
Believe
me,
I'm
still
addicted
to
farewells,
my
dear
Çıkmaz
aklımızdan
bir
bakış
inatla
A
glance
stubbornly
lingers
in
our
minds
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inal Onur, Yasarcan Ozdemir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.