Kayra - Fevkalade Bir Rezaletin Peşindeyim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kayra - Fevkalade Bir Rezaletin Peşindeyim




Fevkalade Bir Rezaletin Peşindeyim
В погоне за исключительным позором
Silindi gökyüzünde güneş bir anda
В одно мгновение солнце исчезло с неба,
Bir ömür verdim anlaşılmadığımı anlamaya
Я потратила целую жизнь, чтобы понять, что меня не понимают.
İnan ki hâlâ müdavim vedalara
Поверь, я все еще привязана к прощаниям.
Çıkmaz aklımızdan bir bakış inatla
Один взгляд упорно не выходит из головы.
Silindi gökyüzünde güneş bir anda
В одно мгновение солнце исчезло с неба,
Bir ömür verdim anlaşılmadığıma anlamaya
Я потратила целую жизнь, чтобы понять, что меня не понимают.
İnan ki hâlâ müdavim vedalara
Поверь, я все еще привязана к прощаниям.
Çıkmaz aklımızdan bir bakış inatla
Один взгляд упорно не выходит из головы.
Dolapta, en üst rafta duran bi' borcam
Я была ценна в этой жизни не больше,
Kadar kıymetim vardı inan hayatta
Чем стеклянная посуда на верхней полке шкафа.
Tanımla her şeyi en başından bi' akşam
Опиши все с самого начала, однажды вечером.
Kazara işlenen bi' suç hayatta olmam
Мое существование случайно совершенное преступление.
İçimde uçurum taşırdım
Я носила в себе пропасть.
Gölgesiz çocukların ölümle dansı
Танец детей без тени со смертью.
Kaybolurdu beş duyum geçerken o yoldan
Пять моих чувств терялись, когда я проходила по той дороге.
Bu akşam unutul'cak sonunda bi' insan
Сегодня вечером наконец-то забудут одного человека.
Köpekler öldüğümü gördü
Собаки видели мою смерть.
Göğsüme kan oturdu bir akşamüstü
Кровь застыла у меня в груди однажды вечером.
Gözlerinde boğulmuş bir çocuk görürdüm
Я видела в твоих глазах утонувшего ребенка.
Son kulaçlarında adına "kördüğüm"
На последних вздохах имя которому "тупик".
Yirmili yaşların öfkeli hayaleti
Разгневанный призрак моих двадцатых лет
Kesti bileklerimi sıcak yaz öğleni
Перерезал мои запястья жарким летним полднем.
Şehire siyah karanfil yağdıran cinnetim
Мое безумие, обрушившее на город черный дождь из гвоздик.
Simayen tanırdı elbette ölüm bizi
Твой образ, конечно же, узнал бы смерть, нас.
Silindi gökyüzünde güneş bir anda
В одно мгновение солнце исчезло с неба,
Bir ömür verdim anlaşılmadığıma anlamaya
Я потратила целую жизнь, чтобы понять, что меня не понимают.
İnan ki hâlâ müdavim vedalara
Поверь, я все еще привязана к прощаниям.
Çıkmaz aklımızdan bir bakış inatla
Один взгляд упорно не выходит из головы.
Silindi gökyüzünde güneş bir anda
В одно мгновение солнце исчезло с неба,
Bir ömür verdim anlaşılmadığıma anlamaya
Я потратила целую жизнь, чтобы понять, что меня не понимают.
İnan ki hâlâ müdavim vedalara
Поверь, я все еще привязана к прощаниям.
Çıkmaz aklımızdan bir bakış inatla
Один взгляд упорно не выходит из головы.
Balkonun demirlerinde boş gezen güvercin
Голубь, бесцельно бродивший по балконным перилам,
Cebimde gizlenirdi bi' sarhoşun vasiyeti
В моем кармане скрывалось завещание пьяницы.
Zoraki gidilmiş bütün nikâh törenleri
Все свадебные церемонии, на которые пошли по принуждению,
Ben ölmeden evveldi en büyük şölenleri
Самые большие торжества были до моей смерти.
Hayatın adımlarında imla hataları
Орфографические ошибки в шагах жизни.
Zaman tuhaf bir renge bürünmüş sarıydı
Время окрасилось в странный желтый цвет.
Zihnimde jiletler koşardı hafif tempolu
В моем разуме лезвия бегали в легком темпе.
Kimindi söylesinler şu düğün konvoyu
Чья это была свадебная процессия, пусть скажут.
Kalkalım yavaştan, karanlık olmadan
Давай уйдем потихоньку, пока не стемнело.
Ayak bileklerimde prangaydı vicdan
Совесть была кандалами на моих лодыжках.
Şehirde yirmi gündür görünmez oldu ay
Луны не было видно в городе двадцать дней.
Müsaitseniz geliyoruz bu akşam
Если вы свободны, мы придем сегодня вечером.
Yetmemişti bunlar
Всего этого было недостаточно.
Fevkalade bir rezaletin peşindeyim sürekli inatla
Я постоянно и упорно ищу исключительного позора.
Dört nala bataklık, dört nala karanlık
В галоп по болоту, в галоп по тьме.
Arkamızda muazzam felaketler bıraktık
Мы оставили за собой огромные катастрофы.
Silindi gökyüzünde güneş bir anda
В одно мгновение солнце исчезло с неба,
Bir ömür verdim anlaşılmadığıma anlamaya
Я потратила целую жизнь, чтобы понять, что меня не понимают.
İnan ki hâlâ müdavim vedalara
Поверь, я все еще привязана к прощаниям.
Çıkmaz aklımızdan bir bakış inatla
Один взгляд упорно не выходит из головы.
Silindi gökyüzünde güneş bir anda
В одно мгновение солнце исчезло с неба,
Bir ömür verdim anlaşılmadığıma anlamaya
Я потратила целую жизнь, чтобы понять, что меня не понимают.
İnan ki hâlâ müdavim vedalara
Поверь, я все еще привязана к прощаниям.
Çıkmaz aklımızdan bir bakış inatla
Один взгляд упорно не выходит из головы.





Writer(s): Inal Onur, Yasarcan Ozdemir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.