Kayra - Haciz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kayra - Haciz




Haciz
Арест
Keşke böyle görmeseymişim be kendimi
Лучше бы я не видел себя таким.
Fevkalade bir tebessümün yegane tesiri
Единственное воздействие необыкновенная твоя улыбка.
Sanki çay kaşıklarıyla deştiler bu gözleri
Как будто чайными ложками выковыряли мне глаза.
Hayli zor gelir demiştim öyle bana bir an teselli
Будет очень трудно, говорил я себе, хоть как-то утешаясь.
Bak kanımca hakaretten beter bu günler
По-моему, эти дни хуже оскорбления.
Bir anda korkutur bilhassa aklımdan geçenler
Внезапно меня пугают мысли, проносящиеся в голове.
Piknik tüplerinde demlenen bi çayla gelseler
Если бы они пришли с чаем, за brewedенным на пикниковой горелке...
Tüm teşebbüsler sonunda battın işte tebrikler
Все попытки провалились, поздравляю, ты потонул.
Münasebetsiz vakitsizce geldiniz
Вы пришли некстати, не вовремя.
Merhametsiz lafların sonunda nokta sizsiniz
Вы последняя точка в ваших безжалостных словах.
İltizamlı sinsilikle siz neler tükettiniz
Что же вы поглотили со своей лицемерной обязательностью?
Doğduğum bu evde yarın benden kalmayacak bir iz
Завтра в доме, где я родился, не останется и следа от меня.
Elimde tebligatla yarın haciz kapımda
Завтра у моей двери арест, а в руке у меня повестка.
Islıklar çalar kışlar eskitirdim oysa
Я ведь так долго насвистывал, пережидая зимы.
Şimdi korkuluktan her tarafta vicdan olsa
Теперь повсюду, словно пугала, стоит совесть.
Gözünü kırpışında dahil ordayım unutma
Даже в мгновение ока я буду там, не забывай.
O gökyüzünden arda neler kaldı sorma
Не спрашивай, что осталось после всего на небе.
Edilmiş en büyük küfürsün kendi uğruna
Ты самое страшное проклятие, произнесенное ради себя самой.
Gün biter bana bu son yeter
День заканчивается, с меня хватит.
Umuda boş sefer derimi yüzdüler
Напрасная надежда, с меня живьем содрали кожу.
Ölümde son heves önümde son nefes
Смерть последнее желание, передо мной последний вздох.
Belki son bi kez bu gökyüzü kafes
Может быть, в последний раз это небо клетка.
Gün biter bana bu son yeter
День заканчивается, с меня хватит.
Umuda boş sefer derimi yüzdüler
Напрасная надежда, с меня живьем содрали кожу.
Ölümde son heves önümde son nefes
Смерть последнее желание, передо мной последний вздох.
Belki son bi kez bu gökyüzü kafes
Может быть, в последний раз это небо клетка.
Küllükleri boşaltıp haydi balkonlardan atla
Вытряхни пепельницы и прыгай с балкона.
Düşerken asla öyle boş durup yorulma zorla
Пока падаешь, не стой без дела, борись.
Hatırla taşlı köy yolunda külüstür motorla
Вспомни развалюху-мотоцикл на каменистой деревенской дороге.
Yoğurt bakracında evraklar mühürler yanında
Документы и печати в бидоне из-под йогурта рядом с тобой.
Kaynar öfkelerle gökyüzünde dev kazanlar
Кипящая ярость гигантские котлы в небе.
Dile gelir bu tarlalarda teneke korkuluklar
Жестяные пугала на этих полях обретут дар речи.
Bilinmez onca dilde bana hakaret onlar
Они оскорбляют меня на неизвестных языках.
Hiç bilinmez bi yerlerde onlar dahi gaddar
В неизвестных местах даже они жестоки.
Sus konuşma huzur bu şehre pek yakışmaz
Молчи, не говори, покой не к лицу этому городу.
Hayatı kaydı derler arkamızda kimse kalmaz
Говорят, жизнь запись, после нас никого не останется.
Floresan yanar söner tepemde rahat durmaz
Флуоресцентная лампа мигает надо мной, не давая покоя.
Artık benim için bu evde dakka durmak olmaz
Я больше не могу оставаться в этом доме ни минуты.
Sana bi sarhoş seni bi akşam üzebilir demiştim
Я говорил тебе, что какой-нибудь пьяница может однажды вечером тебя огорчить.
Bu derme çatma şehri kedere boğabilir demiştim
Я говорил тебе, что этот ветхий город может погрузиться в печаль.
Cebimde tebligat ve belki bir tabanca kim bilir
В кармане у меня повестка, а может, и пистолет, кто знает.
Rüya görmeyen çocukların diyarı bendedir
Страна детей, которые не видят снов, принадлежит мне.
O gökyüzünden arda neler kaldı sorma
Не спрашивай, что осталось после всего на небе.
Edilmiş en büyük küfürsün kendi uğruna
Ты самое страшное проклятие, произнесенное ради себя самой.
O gökyüzünden arda neler kaldı sorma
Не спрашивай, что осталось после всего на небе.
Edilmiş en büyük küfürsün kendi uğruna
Ты самое страшное проклятие, произнесенное ради себя самой.
Gün biter bana bu son yeter
День заканчивается, с меня хватит.
Umuda boş sefer derimi yüzdüler
Напрасная надежда, с меня живьем содрали кожу.
Ölümde son heves önümde son nefes
Смерть последнее желание, передо мной последний вздох.
Belki son bi kez bu gökyüzü kafes
Может быть, в последний раз это небо клетка.
Gün biter bana bu son yeter
День заканчивается, с меня хватит.
Umuda boş sefer derimi yüzdüler
Напрасная надежда, с меня живьем содрали кожу.
Ölümde son heves önümde son nefes
Смерть последнее желание, передо мной последний вздох.
Belki son bi kez bu gökyüzü kafes
Может быть, в последний раз это небо клетка.
Gün biter bana bu son yeter
День заканчивается, с меня хватит.
Umuda boş sefer derimi yüzdüler
Напрасная надежда, с меня живьем содрали кожу.
Ölümde son heves önümde son nefes
Смерть последнее желание, передо мной последний вздох.
Belki son bi kez bu gökyüzü kafes
Может быть, в последний раз это небо клетка.





Writer(s): Da Poet, Erdem Sonkaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.