Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayırsız Evlat
Renegade Son
En
başından
itibaren
hayırsız
evlat
The
outcast
son
from
the
very
outset
Mutsuz
ailelerde
renkler
aynı
yerden
Unhappy
families
in
drab,
monotonous
hues
Birbirinden
ayrısıyla
derdi
aynı
düşler
Separated
kindred
spirits
with
shared
woes
Yükselirken
ufkumuzda
kirli
karlı
günler
Our
horizons
clouded
with
dreary,
snowy
days
Parlıyor
bir
yerde
son
nefesler
en
derinden
A
final
gasp
of
breath
in
the
depths
decays
Sular
bulandı,
hafızam
yanıldı
Murky
waters,
my
memory
misled
Kimse
görmeden
çalındı
ruhların
bu
bahtı
Souls'
fortunes
stolen
without
a
trace
or
tread
Sade
bir
törenle
yumruklar
bir
an
sıkıldı
A
simple
ceremony,
fists
clenched
in
a
fleeting
rage
Herkes
orda
kendi
kavgasıyla
başbaşaydı
Each
soul
absorbed
in
their
own
private
war's
stage
Ben
ne
yaptım?
Gördüklerime
kandım
What
have
I
wrought?
By
illusions
I
was
swayed
Paslı
kafesler
ve
vicdanlar
kuşattım,
yanıldım
Rusty
cages
and
guilty
consciences
I
embraced,
I
strayed
Daraldıkça
daraldım
ve
kendi
başıma
kaldım
Growing
tighter,
isolated
and
alone
I
remained
İğnelerle
kazdığım
kuyuyla
karşılaştım
Confronted
by
the
pit
I'd
dug
with
my
own
self-inflicted
pain
Ben
yanılmasaydım
elbet
dönmiycekti
dünya
Had
I
not
erred,
the
world
would
not
have
spun
İnancaktım
öfkeler,
gezen
bütün
suratlara
I'd
have
trusted
the
anger,
every
face
I'd
shun
Topraklar
bir
damla
ter
düşünce
korktuğunda
When
the
earth
trembles
at
a
drop
of
sweat
Mutsuz
aileler
belircek
yanı
başında
Unhappy
families
will
emerge,
a
looming
threat
Mutsuz
aileler
belircek
yanı
başında
Unhappy
families
will
emerge,
a
looming
threat
Ben
yanılmasaydım
elbet
dönmiycekti
dünya
Had
I
not
erred,
the
world
would
not
have
spun
Beni
bir
karlı
günde
gel
ve
burdan
aldır
On
a
snowy
day,
come
and
retrieve
me
from
this
rut
En
başından
itibaren
hayırsız
evlat
The
outcast
son
from
the
very
outset
Gereksiz
uykular
ve
şarkılarla
kahrolanlar
Those
left
shattered
by
needless
sleep
and
song
Borcu
harcı
bitmeyen
o
bahtsız
adamlar
Those
hapless
souls
forever
burdened
by
wrong
Bir
aile
kavgasında
ses
çıkarmayan
taraf
The
silent
party
in
a
familial
fight
En
başından
itibaren
hayırsız
evlat
The
outcast
son
from
the
very
outset
Hayırsız
evlat,
gündüzün
nasıldır?
Outcast
son,
how
fares
your
day?
Beni
bir
karlı
günde
gel
ve
burdan
aldır
On
a
snowy
day,
come
and
retrieve
me
from
this
rut
Çok
güzel
bir
sofra
kur
ve
sonra
beni
uyandır
Set
a
sumptuous
feast
and
gently
rouse
me
from
my
slumber
Töhmetlerini
kaldır,
beni
olan
bitenden
arındır
Absolve
me
of
blame,
cleanse
me
from
life's
bitter
encumber
Unuttur
her
şeyi,
en
başında
kendini
Let
us
forget,
starting
with
yourself
Sanki
doğmamış
gibi
o
gizli
hüznün
hissi
As
if
that
hidden
sorrow
had
never
touched
your
shelf
Karşı
arsa
cuma
günleri,
hepsi
bitti
On
Fridays
by
the
vacant
lot,
it
all
ceased
Kimse
sormayacak
ki
neydi
isminin
baş
harfi?
No
one
will
inquire
the
initial
of
your
deceased
Beni
kafandan
aniden
çıkar,
bu
eve
girme
Banish
me
from
your
thoughts,
never
darken
my
door
Naftalinli
paltolarla
bol
keder
var
o
evde
That
house
holds
only
mothballed
coats
and
sorrow
in
store
Bir
kez
olsun,
bir
kez
olsun
lafımı
dinle
For
once,
just
once,
heed
my
plea
Bari
ne
olur
öyle
bakma,
güzünü
izle
Avert
your
gaze,
let
your
eyes
wander
free
Mutsuz
aileler
belircek
yanı
başında
Unhappy
families
will
emerge,
a
looming
threat
Ben
yanılmasaydım
elbet
dönmiycekti
dünya
Had
I
not
erred,
the
world
would
not
have
spun
Beni
bir
karlı
günde
gel
ve
burdan
aldır
On
a
snowy
day,
come
and
retrieve
me
from
this
rut
En
başından
itibaren
hayırsız
evlat
The
outcast
son
from
the
very
outset
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kayra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.