Kayra - Hikaye Bitti Çoktan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kayra - Hikaye Bitti Çoktan




Hikaye Bitti Çoktan
The Story Ended Long Ago
Aklında tut, olmuyorsa bak yaz avucuna
Keep it in mind, if it doesn't work, write it on your palm
Bir Kasım sabahı gel ve beni boğazla
Come one November morning and strangle me
Dünyanın affına sığınmak en büyük hata
Seeking the world's forgiveness is the biggest mistake
Huzurun üvey kardeşi, mevsim normalleri
The stepbrother of peace, seasonal norms
Merak etme, son bir hata yapıp öyle gitcem
Don't worry, I'll make one last mistake and then I'll go
Ufukta kaybolurken en kızıl güneşler
As the reddest suns disappear on the horizon
Düştün aklıma sebepsiz her akşam
You crossed my mind for no reason every evening
En güzel yerinde gittin işte her şeyim
You left at the best part, my everything
Kefilsiz, peşinatsız rezil bir hâldeyiz
We're in a despicable state, without a guarantor, without a down payment
Saymayız bunu, bi' daha bekleriz
We won't count this, we'll wait one more time
İs tutan bir ayna gibiydik habersiz
We were like a sooty mirror, unaware
Müsaitseniz biraz bıçak bileyleriz
If you're available, we can sharpen some knives
Fevkalade mayıs akşamında
On an extraordinary May evening
Üstüne yağmur yağan ceset gibiydim her şеyin ortasında
I was like a corpse rained upon, in the middle of everything
Yüzümde inceden tuhaf bir gülümsеme
A strange, subtle smile on my face
İnatla her koşulda söven hayata
Stubbornly cursing life under every circumstance
Soğuktur orada şimdi akşam
It's cold there now, in the evening
Tastamam, tertemiz bir cinnetim var
I have a perfect, pure madness
Basbayağı yanlış ölüyorduk da burada
We were dying so wrongly here
Sır gibiydi her şey inatla saklanan
Everything was like a secret, stubbornly hidden
Karıştı hesaplar bir akşam
The accounts got mixed up one evening
Ömrümün küsuratı darmaduman
The fraction of my life is in ruins
Sonunda ağlanan bi' film değildi maalesef bu
Unfortunately, this wasn't a movie you cry at the end
Sustum, konuşmakla olmuyordu
I kept silent, talking wasn't working
Boşuna silme, hiçbi' suyla çıkmaz
Don't bother erasing it, it won't come off with any water
Gerek yok galaksilerde bilim kurguya
No need for science fiction in galaxies
Son defa bi' şeyler hissetmiştim hayatta
I felt something for the last time in my life
Güneşli günler bekliyordu bizi hesapta
Sunny days were waiting for us, supposedly
Burada olmadı, belki başka hayatta
It didn't happen here, maybe in another life
Başka bir zamanda, yarım kalan rüyada
At another time, in an unfinished dream
Bütün duvarlara yazdılar bir akşam
They wrote on all the walls one evening
"Ölenler özgürdür, kalanlar muamma!"
"The dead are free, the living are a mystery!"
Dev bi' gürültüyle sustum
I fell silent with a huge noise
Kafamda astılar bir tabur insan
They hanged a battalion of people in my head
Kendi hayatım oldu en büyük kumpas
My own life became the biggest setup
Şehirlerinde kan damlayan bir atlas
An atlas dripping with blood in its cities
Hikâye bitti çoktan, yakıldı romanlar
The story ended long ago, the novels were burned
Batık bi' şiir dergisinde kaldı rüyalar
Dreams remained in a sunken poetry magazine
Çok mu var? Gelmedik mi hâlâ?
Is it far? Haven't we arrived yet?
Ruhumun her yanında yol tutan çocuklar
Children getting carsick everywhere in my soul
Soğuktur orada şimdi akşam
It's cold there now, in the evening
Tastamam, tertemiz bir cinnetim var
I have a perfect, pure madness
Basbayağı yanlış ölüyorduk da burada
We were dying so wrongly here
Sır gibiydi her şey inatla saklanan
Everything was like a secret, stubbornly hidden
Karıştı hesaplar bir akşam
The accounts got mixed up one evening
Ömrümün küsuratı darmaduman
The fraction of my life is in ruins
Sonunda ağlanan bi' film değildi maalesef bu
Unfortunately, this wasn't a movie you cry at the end
Sustum, konuşmakla olmuyordu
I kept silent, talking wasn't working





Writer(s): Inal Onur, Yasarcan Ozdemir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.