Paroles et traduction Kayra - Kara Leke
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benim
beynimdeki
kara
leke
Черное
пятно
в
моем
мозгу,
Karanlık
mazimizin
uğultusu
bir
anda
açılır
Шум
нашего
темного
прошлого
вдруг
раскрывается,
Açılır
defterlerin
en
eskisi
bir
anda
Вдруг
открывается
самая
старая
из
тетрадей,
Kalırsın
öylece
ayazların
ortasında
Ты
остаешься
так,
посреди
морозов.
Benim
beynimdeki
kara
leke
Черное
пятно
в
моем
мозгу,
Karanlık
mazimizin
uğultusu
bir
anda
açılır
Шум
нашего
темного
прошлого
вдруг
раскрывается,
Açılır
defterlerin
en
eskisi
bir
anda
Вдруг
открывается
самая
старая
из
тетрадей,
Kalırsın
öylece
ayazların
ortasında
Ты
остаешься
так,
посреди
морозов.
Elimde
fener
beynimde
karanlık
gezer
В
руке
фонарь,
в
голове
бродит
тьма,
Ne
kadar
zorlarsan
da
bazen
her
şey
başa
döner
Как
ни
старайся,
иногда
все
возвращается
на
круги
своя,
İzlemek
çaresizce
kendini,
yakar
içini
Наблюдать
за
собой
беспомощно,
сжигает
изнутри,
Tıpkı
bir
aile
faciası
gibi
zihnim
Мой
разум,
словно
семейная
трагедия.
Alevler
içinde
ahşap
bir
köşk
gibi
ve
Как
деревянный
особняк
в
огне,
и
Kurtarılacak
bir
şey
kalmadı
artık
benden
geri
Больше
ничего
не
осталось,
что
можно
спасти
от
меня,
Göğsümde
dönüp
duran
şu
karanlık
ustura
Эта
темная
бритва,
вращающаяся
в
моей
груди,
Usturupsuz
bir
acıyla
içimi
doğrayınca
Когда
она
рассекает
меня
тупой
болью.
Boğuldum
doğmamışların
bir
damla
kanında
Я
утонул
в
капле
крови
нерожденных,
Bıraktım
çekip
gittim
ne
kalmışsa
arkada
Я
ушел,
оставив
все,
что
осталось
позади,
Yalan
yok
özledim
unuttum
kendimi
Не
лгу,
я
скучал,
я
забыл
себя,
Ölümler
seçtim
ölümlerden
ölüm
beğendim
Я
выбирал
смерти,
из
смертей
я
выбрал
смерть.
Dilim
varmıyor
fakat
demem
de
gerekli
У
меня
язык
не
поворачивается,
но
я
должен
сказать,
Kaçıp
gidersin
buradan
köprülerden
atlayıp
Ты
убежишь
отсюда,
прыгая
с
мостов,
En
sonunda
çaresizce
kendine
В
конце
концов,
беспомощно
к
себе,
Dönersin
en
sonunda
çaresizce
kendine
Ты
вернешься
в
конце
концов,
беспомощно
к
себе.
Benim
beynimdeki
kara
leke
Черное
пятно
в
моем
мозгу,
Karanlık
mazimizin
uğultusu
bir
anda
açılır
Шум
нашего
темного
прошлого
вдруг
раскрывается,
Açılır
defterlerin
en
eskisi
bir
anda
Вдруг
открывается
самая
старая
из
тетрадей,
Kalırsın
öylece
ayazların
ortasında
Ты
остаешься
так,
посреди
морозов.
Benim
beynimdeki
kara
leke
Черное
пятно
в
моем
мозгу,
Karanlık
mazimizin
uğultusu
bir
anda
açılır
Шум
нашего
темного
прошлого
вдруг
раскрывается,
Açılır
defterlerin
en
eskisi
bir
anda
Вдруг
открывается
самая
старая
из
тетрадей,
Kalırsın
öylece
ayazların
ortasında
Ты
остаешься
так,
посреди
морозов.
Yalanlar
itiraf,
itiraflar
eşk
adam
Ложь
— признание,
признания
— чужой
человек,
Keşke
bilmeseydim
dedirten
karanlık
sırlar
Темные
секреты,
заставляющие
говорить:
"Лучше
бы
я
не
знал",
Yıllar
ve
benden
öteye
gitmeyen
zamanlar
Годы
и
время,
которое
не
идет
дальше
меня,
Hepsi
peşimden
alevler
saçarak
koşar
ben
de
Все
они
бегут
за
мной,
извергая
пламя,
и
я
тоже.
Görünmez
bir
yarada
kanarım
kusursuzca
Я
истекаю
кровью
в
невидимой
ране
безупречно,
O
zaman
gönlümdeki
yılan
delikleri
taşar
Тогда
змеиные
дыры
в
моем
сердце
переполняются,
Yosunlu
mezar
taşlarında
kimin
adı
yazar
Чье
имя
написано
на
замшелых
могильных
камнях,
Bakmışsın
herkes
seni
çoktandır
ölmüş
sayar
Глядишь,
все
уже
давно
считают
тебя
мертвым.
Ne
kalır
geride,
dönemezsin
evine
Что
останется,
ты
не
сможешь
вернуться
домой,
Emin
ol
bakamazsın
kendi
yüzüne
bile
Поверь,
ты
даже
не
сможешь
взглянуть
на
свое
лицо,
Ölmeyi
özleyenler
bu
hissi
iyi
bilir
Те,
кто
жаждет
смерти,
хорошо
знают
это
чувство,
Batarsın
çıkamazsın,
batarsın
en
diplere
Ты
тонешь,
не
можешь
выбраться,
тонешь
на
самое
дно.
Kafamın
içinde
yine
alevlerin
meskeni
В
моей
голове
снова
обитель
пламени,
Eskiden
duyardım
kıvılcımların
sesini
Раньше
я
слышал
треск
искр,
Emin
ol
bir
bildiğim
yok
başından
beri
Поверь,
я
ничего
не
знаю
с
самого
начала,
Yüreğim
böyle
eyliyor
söyle
neyleyeyim
Мое
сердце
так
велит,
скажи,
что
мне
делать.
Benim
beynimdeki
kara
leke
Черное
пятно
в
моем
мозгу,
Karanlık
mazimizin
uğultusu
bir
anda
açılır
Шум
нашего
темного
прошлого
вдруг
раскрывается,
Açılır
defterlerin
en
eskisi
bir
anda
Вдруг
открывается
самая
старая
из
тетрадей,
Kalırsın
öylece
ayazların
ortasında
Ты
остаешься
так,
посреди
морозов.
Benim
beynimdeki
kara
leke
Черное
пятно
в
моем
мозгу,
Karanlık
mazimizin
uğultusu
bir
anda
açılır
Шум
нашего
темного
прошлого
вдруг
раскрывается,
Açılır
defterlerin
en
eskisi
bir
anda
Вдруг
открывается
самая
старая
из
тетрадей,
Kalırsın
öylece
ayazların
ortasında
Ты
остаешься
так,
посреди
морозов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fonetik, Kayra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.