Paroles et traduction Kayra - Kimi Hatırlasam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kimi Hatırlasam
Кого бы я ни вспомнил
Uzak
yazların
karanlık
bahçesinde
В
темном
саду
далекого
лета,
Zamanı
durduran
siyah
nefeslerinde
В
черных
вздохах,
что
время
замедляет,
Estik
boşluğa,
uzanıp
toprağa
Мы
растворялись
в
пустоте,
припадая
к
земле,
Kimi
hatırlasam
sen
gelirsin
aklıma
Кого
бы
я
ни
вспомнил,
ты
приходишь
на
ум.
Uzak
yazların
karanlık
bahçesinde
В
темном
саду
далекого
лета,
Zamanı
durduran
siyah
nefeslerinde
В
черных
вздохах,
что
время
замедляет,
Estik
boşluğa,
uzanıp
toprağa
Мы
растворялись
в
пустоте,
припадая
к
земле,
Kimi
hatırlasam
sen
gelirsin
aklıma
Кого
бы
я
ни
вспомнил,
ты
приходишь
на
ум.
Başka
bi'
yüzyılda
rehin
kaldık
В
другом
веке
мы
остались
заложниками,
İnan
ki
yaşlıdır
sürekli
bazı
çocuklar
Поверь,
некоторые
дети
стары
душой,
İzledim
elma
soyarken
babamın
gözlerini
Я
смотрел
на
глаза
отца,
когда
он
чистил
яблоко,
Bekledim
dönmi'cekleri
boş
bi'
otogarda
Ждал
тех,
кто
не
вернется,
на
пустом
автовокзале.
Kimse
yok
ortalarda,
kovulduk
şarkılardan
Никого
вокруг,
из
песен
изгнан,
İnatla
gelmeyen
baharlar
Упрямо
не
наступающая
весна,
Harbiden
de
gökyüzü
şimdilik
bedava
Правда,
небо
пока
бесплатно,
Ben
yaşarken
olsun
bari
ne
olacaksa
Пусть
хоть
что-то
будет,
пока
я
жив.
Isırıyor
gözüm
bi'
yerden
felaketleri
Мой
взгляд
предчувствует
беду,
Saatli
maarif
takviminde
yemek
tarifi
Рецепт
блюда
в
часовом
календаре
народного
образования,
Artık
hayat
hepimizden
daha
da
uykusuz
Теперь
жизнь
еще
более
бессонна,
чем
мы
все,
Utan'cak
bi'
şey
yok,
fazlasıyla
mutsusuz
Стыдиться
нечего,
мы
слишком
несчастны.
İzledim
yarım
saat
bi'
kepçeyle
inşaat
Полчаса
смотрел
на
экскаватор
на
стройке,
Baktım
erik
yerken
bi'
müddet
boşluğa
Некоторое
время
смотрел
в
пустоту,
поедая
сливу,
Helal
olsun
hak'katen
böyle
yalnızlığa
Честно
говоря,
респект
такому
одиночеству,
Kimi
hatırlasam
sen
gelirsin
aklıma
Кого
бы
я
ни
вспомнил,
ты
приходишь
на
ум.
Uzak
yazların
karanlık
bahçesinde
В
темном
саду
далекого
лета,
Zamanı
durduran
siyah
nefeslerinde
В
черных
вздохах,
что
время
замедляет,
Estik
boşluğa,
uzanıp
toprağa
Мы
растворялись
в
пустоте,
припадая
к
земле,
Kimi
hatırlasam
sen
gelirsin
aklıma
Кого
бы
я
ни
вспомнил,
ты
приходишь
на
ум.
Uzak
yazların
karanlık
bahçesinde
В
темном
саду
далекого
лета,
Zamanı
durduran
siyah
nefeslerinde
В
черных
вздохах,
что
время
замедляет,
Estik
boşluğa,
uzanıp
toprağa
Мы
растворялись
в
пустоте,
припадая
к
земле,
Kimi
hatırlasam
sen
gelirsin
aklıma
Кого
бы
я
ни
вспомнил,
ты
приходишь
на
ум.
Ölümsüz
arka
bahçelerde
ekşi
erikler
Бессмертные
задние
дворы
с
кислыми
сливами,
Yerel
gaz'telerde
isimsiz
şiirler
Безымянные
стихи
в
местных
газетах,
Ölüm,
korkmadan
bi'
söyle;
kaç
gün
ömrün?
Смерть,
скажи
без
страха,
сколько
дней
твоей
жизни?
Berbat
el
yazımla
çelimsiz
bi'kaç
dilekçe
Несколько
хилых
прошений
моим
ужасным
почерком.
Kayda
geçsin
her
şey,
"Akşamüstü
5"
Пусть
все
будет
записано,
"5
часов
вечера",
Yavaştan
batarken
şehirde
güneş
Солнце
медленно
садится
в
городе,
Bak,
bu
şarkı
birazdan
bit'çek
elbet
Смотри,
эта
песня
скоро
закончится,
Kan
kızıl
bi'
renge
bürün'cek
o
dak'ka
her
yer
В
тот
момент
все
вокруг
станет
кроваво-красным.
Ve
sonra
şehrin
ölmüş
tüm
köpekleriyle
ben
И
тогда
я
со
всеми
умершими
собаками
города,
Gökyüzünde
süzülce'z
her
şey
biterken
Будем
парить
в
небе,
когда
все
закончится,
Arkamızda
bırakca'z
serin
bi'
rüzgâr
Оставим
после
себя
прохладный
ветер,
Konuş'cak
ağaçlar,
konuş'cak
binalar
Будут
говорить
деревья,
будут
говорить
здания.
Gözlerimde
öfkeden
kan
okyanusları
В
моих
глазах
океаны
крови
от
гнева,
Duyulmaz
evlerin
karanlık
çığlığı
Неслышный
крик
темных
домов,
Bize
ne
yaptınız,
kim
olduk
böyle?
Что
вы
с
нами
сделали,
кем
мы
стали?
Kimi
hatırlasam
sen
oldun
işte
Кого
бы
я
ни
вспомнил,
это
стала
ты.
Uzak
yazların
karanlık
bahçesinde
В
темном
саду
далекого
лета,
Zamanı
durduran
siyah
nefeslerinde
В
черных
вздохах,
что
время
замедляет,
Estik
boşluğa,
uzanıp
toprağa
Мы
растворялись
в
пустоте,
припадая
к
земле,
Kimi
hatırlasam
sen
gelirsin
aklıma
Кого
бы
я
ни
вспомнил,
ты
приходишь
на
ум.
Uzak
yazların
karanlık
bahçesinde
В
темном
саду
далекого
лета,
Zamanı
durduran
siyah
nefeslerinde
В
черных
вздохах,
что
время
замедляет,
Estik
boşluğa,
uzanıp
toprağa
Мы
растворялись
в
пустоте,
припадая
к
земле,
Kimi
hatırlasam
sen
gelirsin
aklıma
Кого
бы
я
ни
вспомнил,
ты
приходишь
на
ум.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.