Kayra - Resmi Evraklar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kayra - Resmi Evraklar




Resmi Evraklar
Официальные документы
Sessizliğin ürpertileri uykudan uyandırıyo beni
Дрожь тишины будит меня ото сна,
Kimsenin bilmediği günlerden geçtim o ara kaçtı betim benzim
Я прошла сквозь дни, неведомые никому, в то время мой цвет лица и бензин иссякли.
Tüm şu resmi evraklarda ne kadar da garip duruyor ismim
Как же странно выглядит мое имя во всех этих официальных документах.
Resmen varsın demek bu belki belki de yokluğumun belgesi
Это, наверное, значит, что я официально существую, а может, это свидетельство моего отсутствия.
Terli ve parlak bir alnımda var tırnaklarımda bazı beyazlar
На моем вспотевшем, блестящем лбу, под ногтями немного белого.
İnadımdan gururumdan düştüğüm bütün bu durumlar
Все эти ситуации, в которые я попала из-за своего упрямства и гордости.
Gülmüyorum zerre şakam yok damarımda öfkeli çocuklar
Я не улыбаюсь, ни капли шутки, в моих венах разгневанные дети.
Yanıbaşımda türlü dolaplar kendime acımalarım maskaralıktan
Рядом со мной всякие интриги, моя саможалость просто маскарад.
Bana nolur söylesin onlar kaç kişilik ruhlarınız var
Пусть они скажут мне, сколько личностей у вас?
Yüzyıllardır ölüyorum her gece belki de tam bu saatlerde
Я умираю веками каждую ночь, возможно, именно в эти часы.
Suların yağmurların karların ve hatta
Вод, дождей, снегов и даже
Bütün insanların aklını kaybettiği bi yerdeyim
Я нахожусь там, где все люди теряют рассудок.
Tüm şu resmi evraklarda ne kadar da garip duruyor ismim
Как же странно выглядит мое имя во всех этих официальных документах.
Hissettirmeden izledim seni yutmak ister beni alemleri
Я наблюдала за тобой незаметно, этот мир хочет поглотить меня.
Pis dümenleri batsın özgüvenleri ben
К черту их грязные делишки, их самоуверенность, я
Mutsuz ailelerde mutlu kardeşlerden birisi
Один из счастливых братьев и сестер в несчастливой семье.
Asla unutmayacağım sırf utangaçlığı yüzünden yüzlerce fırsat tepenleri
Я никогда не забуду тех, кто упустил сотни возможностей из-за своей застенчивости.
Sonra zihnim dolandı urganlara boş kovanlara
Потом мой разум блуждал по петлям, по пустым гильзам.
Boynuma taşlar bağlayıp bıraksam dipsiz kör karanlığa
Если бы я привязала камни к шее и бросилась в беспросветную тьму.
Bu arada şemsiyeler yükseliyor tüm yağmurların ağdalı göğsüne
Тем временем зонтики поднимаются к вязкой груди всех дождей.
Harflerin tüm kavisleriyle törpüyle örgüyle hatta buz gibi süngüyle
Всеми изгибами букв, напильником, вязанием и даже ледяным штыком.
Kaybolmayı görüyorum her haliyle bunlardan bi haber ben
Я вижу исчезновение во всех его проявлениях, я ничего об этом не знаю.
Neyi göremiyorum yine ben ben sanırım küflü bir topraktan ve
Чего я опять не вижу, я, наверное, из заплесневелой земли, и
Batsın yere tüm resmi evraklar
К черту все официальные документы.





Writer(s): Da Poet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.