Kayra - Şehrin Hayaleti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kayra - Şehrin Hayaleti




Şehrin Hayaleti
The Ghost of the City
Bu şehrin en yaşlı hayaleti benim beni
I am the oldest ghost in this city
Bilir dumanlı kentin hatırası gayet iyi
The smoky city remembers me very well.
Mazi peşimde bir nefes sonsuza dek
The past is on my heels forever
Benimle yürüyecek omuzlarım düşene dek
Walking with me until my shoulders fall.
Gökyüzü gri (ah) ruhumsa lekeli
The sky is gray (ah) and my soul is stained
Bilirim ne demek bir işçinin alınteri
I know what it means to be a worker's sweat
Bilirim ne demek emek nedir geçinmek
I know what it means to work hard and make a living
Memleket hakikati katıksız gerçek
The truth of the homeland is pure and real
Bak gör dizimle vicdanında nasırlarla
Look and see the calluses on your conscience and knees
Karanlık trenlerin uğultusu rüyalarda
The roar of dark trains in my dreams
Ergimiş demirin kırmızısı yanında çeliğin mavisi
The red of the molten iron next to the blue of the steel
Umudun son hecesi
The last syllable of hope
Bir şehir penceremde bir çocuk o şehirde
A city in my window, a child in that city
Hatırla kaybolunca hatırla unutunca
Remember when you are lost, remember when you forget
Kendini gör gör gör onun gözlerinde
See yourself, see, see in his eyes
Kusurlu evlerin neşesi yüreğinde
The joy of imperfect houses in his heart
Tüter duman kayıp zamanın üstünde
The smoke rises above the lost time.
Nefesler tutulur bir hayalin gölgesinde
Breaths are held in the shadow of a dream.
Son sözümün son nefesine dek
Until the end of my last words and last breaths
Bu şehrin hayaleti benim sonsuza dek
I am the ghost of this city forever.
Tüter duman kayıp zamanın üstünde
The smoke rises above the lost time.
Nefesler tutulur bir hayalin gölgesinde
Breaths are held in the shadow of a dream.
Son sözümün son nefesine dek
Until the end of my last words and last breaths
Bu şehrin hayaleti benim sonsuza dek
I am the ghost of this city forever.
Beni bilirsin buradan asla gitmedim ben
You know I never left this place
Çünkü benim hayaletim gölgelerde küflenen
Because my ghost is that which grows mold in the shadows
Bir ömrü simgeler ve yorgun anneler kadar
And symbolizes a lifetime, and as tired mothers
Yürekten hisseder hiç görülmeyen bir çember
Feels heartfelt and unseen.
En derinden güneşli günler özleminde
From the depths: I long for sunny days
Fabrika gölgesinde kurulan hayallerde
In the dreams built in the shadow of factories
Zamanı silince bakıp da saat kulesine
When time is erased, look at the clock tower
Bir çocuk beliricek ruhunun taa içinde
A child will appear deep within your soul
İçimde gezinen yarasanın merhameti
The mercy of the bat that roams within me
Güruhlar dökülen yüreğimin esareti
The imprisonment of my heart as the hordes pour out
Şahin tepesi çamlığın gizemi
The mystery of Şahin Tepesi çamlığı
Bilinmesin heykeli zihnimde dikili
Do not let it be known that his statue is erected in my mind
Gurbette yastık altı kayıp baykuş diyarı
The lost owl land under the pillow in a foreign land
Gelen radyolarda akşam altı şarkısı
The evening six o'clock song on the radios
Ruhumda delik deşik frekansın cızırtısı
The static of the frequency, a hole in my soul
Bu şehrin kayıp adı babamın rüyası
The lost name of this city, my father's dream
Tüter duman kayıp zamanın üstünde
The smoke rises above the lost time.
Nefesler tutulur bir hayalin gölgesinde
Breaths are held in the shadow of a dream.
Son sözümün son nefesine dek
Until the end of my last words and last breaths
Bu şehrin hayaleti benim sonsuza dek
I am the ghost of this city forever.
Tüter duman kayıp zamanın üstünde
The smoke rises above the lost time.
Nefesler tutulur bir hayalin gölgesinde
Breaths are held in the shadow of a dream.
Son sözümün son nefesine dek
Until the end of my last words and last breaths
Bu şehrin hayaleti benim sonsuza dek
I am the ghost of this city forever.





Writer(s): Da Poet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.