Paroles et traduction Kayuá feat. Sant - Leões
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
sua
selva,
né?
Твои
джунгли,
да?
Na
minha
área
não
passa
de
um
parque
de
diversões
На
моей
территории
это
всего
лишь
парк
развлечений.
Além
do
mais,
eu
sou
demais
pro
seu
quintal
Кроме
того,
я
слишком
крут
для
твоего
заднего
двора.
Eu
sempre
fui,
só
que
agora
você
reconheceu
Я
всегда
был
таким,
просто
ты
только
сейчас
это
поняла.
Mas
não
é
o
tal
acaso
que
te
salvarás
porque
Но
это
не
случайность,
которая
тебя
спасёт,
потому
что
Tava
calculado
até
o
fato
dele
acontecer
Всё
было
просчитано,
даже
то,
что
это
произойдёт.
Além
do
mais,
eu
sou
demais
pro
seu
quintal
Кроме
того,
я
слишком
крут
для
твоего
заднего
двора.
Sempre
fui,
rawr,
só
agora
que
cê
percebeu
Всегда
был,
рычу,
только
сейчас
ты
это
заметила.
Não
é
o
tal
acaso
que
te
salvarás
porque
Это
не
случайность,
которая
тебя
спасёт,
потому
что
Tava
tudo
palmiado,
nos
planos
dos
leões
Всё
было
решено,
в
планах
львов.
E,
e
o
tempo
não
para,
tipo
taxista
pra
nós
И
время
не
ждёт,
как
такси
нас.
Irônico,
fala
tu,
Sant
Tzu,
engolir
pranto
pra
prevenir
Иронично,
говоришь
ты,
Сунь-Цзы,
глотать
слёзы,
чтобы
предотвратить…
Onde
o
medo
alheio
abre
o
apetite
igual
Biotônico
Где
чужой
страх
возбуждает
аппетит,
как
Биотоник.
Quem
dera
antipatia,
é
que
nós
desaprendeu
a
sorrir
Хотели
бы
антипатии,
просто
мы
разучились
улыбаться.
Escuta
o
louvor,
vindo
dos
tambor
Слушай
хвалу,
исходящую
от
барабанов.
Pardo
é
papel,
cê
sabe
minha
cor
Серый
— это
бумага,
ты
знаешь
мой
цвет.
Caçador
por
diversão
ou
mero
instinto
Охотник
ради
забавы
или
простого
инстинкта.
Sede
de
sangue
vermelho
vinho
tinto,
camuflando
o
que
sinto
Жажда
крови,
красное
вино,
маскирующее
то,
что
я
чувствую.
Sujeito
homem,
além
do
que
levo
abaixo
do
cinto
Мужчина,
сверх
того,
что
я
ношу
под
ремнём.
Analisa,
não
questione
o
óbvio,
quero
motivo
Проанализируй,
не
подвергай
сомнению
очевидное,
мне
нужна
причина.
Que
não
seja
emotivo
pra
me
manter
sóbrio
Которая
не
будет
эмоциональной,
чтобы
держать
меня
трезвым.
Dessa
tragédia
sem
teatro,
não
entenda,
só
sinta
В
этой
трагедии
без
театра,
не
понимай,
просто
чувствуй.
Menina
mãe
aos
15,
avós
aos
30
Девочка-мать
в
15,
бабушки
в
30.
Leões
da
norte,
sua
emoção
é
jantar
pro
nosso
deleito
Львы
севера,
ваши
эмоции
— ужин
для
нашего
удовольствия.
Gelo
do
drinque,
é
quente
perto
do
meu
peito
Лёд
в
напитке
горяч
по
сравнению
с
моей
грудью.
E
o
que
importa
é
bebida
servida,
não
o
formato
da
taça
И
важно
лишь
то,
что
подают
напиток,
а
не
форма
бокала.
Mas
antes
uma
fêmea
de
bunda
do
que
as
juras
falsas
Но
лучше
самка
с
аппетитными
формами,
чем
ложные
клятвы.
E
a
mente,
traz
à
tona,
o
que
com
a
pupila
não
vejo
И
разум
выводит
на
поверхность
то,
чего
я
не
вижу
глазами.
Medo?
Só
de
quem
eu
enxergo
no
espelho
Страх?
Только
перед
тем,
кого
я
вижу
в
зеркале.
Postura
rude,
quando
o
rei
ruge,
o
resto
da
savana
cala
Грубое
поведение,
когда
рычит
король,
остальная
саванна
молчит.
E
as
hiena
daqui,
só
come
aquilo
que
fala
А
здешние
гиены
едят
только
то,
что
говорит.
E
além
do
mais,
eu
sou
demais
pro
seu
quintal
И
кроме
того,
я
слишком
крут
для
твоего
заднего
двора.
Eu
sempre
fui,
agora
você
reconheceu
Я
всегда
был
таким,
теперь
ты
это
поняла.
Mas
não
é
o
tal
acaso
que
te
salvarás
porque
Но
это
не
случайность,
которая
тебя
спасёт,
потому
что
Tava
calculado
até
o
fato
dele
acontecer
Всё
было
просчитано,
даже
то,
что
это
произойдёт.
E
além
do
mais,
eu
sou
demais
pro
seu
quintal
И
кроме
того,
я
слишком
крут
для
твоего
заднего
двора.
Sempre
fui,
rawr,
só
agora
que
cê
percebeu
Всегда
был,
рычу,
только
сейчас
ты
это
заметила.
Não
é
o
tal
acaso
que
te
salvarás
porque
Это
не
случайность,
которая
тебя
спасёт,
потому
что
Tava
tudo
palmiado,
nos
planos
dos
leões
Всё
было
решено,
в
планах
львов.
Eu,
rival
meu
Я,
мой
соперник.
Luto
contra
minha
auto-pressão
Борюсь
со
своим
собственным
давлением.
Pois
quanta
frustração
cabe
num
coração,
hein?
Ведь
сколько
разочарований
может
поместиться
в
одном
сердце,
а?
Pro
leão,
tragédia
é
o
almoço
Для
льва
трагедия
— это
обед.
Tornei-me
carne
de
pescoço,
osso
Я
стал
мясом
на
шее,
костью.
Com
o
tempo
na
selva
o
que
salva
é
minhas
poesias
Со
временем
в
джунглях
меня
спасают
только
мои
стихи.
Nesse
alvoroço
mundo
В
этом
безумном
мире.
O
que
busco
no
fundo
do
poço
é
o
raiar
do
dia
Чего
я
ищу
на
дне
колодца,
так
это
рассвета.
Segue
o
limbo,
minha
caceta
eu
mesmo
lambo
Следуй
за
чистилищем,
мою
палицу
я
сам
облизываю.
Jamais
terás
o
que
vislumbro
Ты
никогда
не
получишь
того,
о
чём
я
мечтаю.
Só
tomarás
nesse
teu
lombo
Ты
только
примешь
это
в
свой
разум.
Lembro
quando
tudo
era
nosso
Помню,
когда
всё
было
нашим.
Libre
como
Cuba
Свободным,
как
Куба.
Salute
aos
reis
Приветствую
королей.
E
não
encosta
na
minha
juba,
aí
И
не
трогай
мою
гриву,
эй.
Minha
crença
trouxe
divinas
bençãos
em
mim
Моя
вера
принесла
мне
божественные
благословения.
Merecedores
viverão
e
deixa
vim
Достойные
будут
жить,
и
пусть
придёт
лето.
Verão
quem
eu
sempre
fui,
que
esse
som
nunca
chegue
ao
fim
Увидят,
кем
я
всегда
был,
чтобы
эта
песня
никогда
не
кончалась.
Cada
grão,
cada
chão,
cada
front,
linha
de
cetim
Каждое
зерно,
каждая
земля,
каждый
фронт,
атласная
нить.
O
que
separa
o
não
do
sim
Что
отделяет
«нет»
от
«да».
Vida
composta,
dualidade
Жизнь
сложная,
двойственность.
Eu
sozinho
comigo,
preso
à
liberdade
Я
наедине
с
собой,
заключённый
в
свободе.
O
preço
que
eu
não
prezo,
eu
quero
ser
um
fantasma
Цена,
которой
я
не
дорожу,
я
хочу
быть
призраком.
Ver
Miguel
nascer
e
ser
teu
ectoplasma
Увидеть,
как
родится
Мигель,
и
стать
твоей
эктоплазмой.
Se
eu
não
perdesse
Helena
Если
бы
я
не
потерял
Елену.
Talvez
quebrantar
algemas
ainda
valeria
a
pena
Возможно,
ломать
оковы
всё
ещё
имело
бы
смысл.
Hoje
restaram
hienas
no
banquete
do
meu
bando
Сегодня
на
пиру
моей
стаи
остались
только
гиены.
Restaurando
o
comando,
sem
motivo
pra
sorrir
Восстанавливая
командование,
без
причины
для
улыбки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kayua Kayua, Sant'clair Araujo Alves De Souza
Album
Leões
date de sortie
09-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.