Kaz Bałagane - Drugi Blok - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kaz Bałagane - Drugi Blok




Drugi Blok
The Second Block
Miałem żołnierzy w tych blokach, cios na parterze
I had soldiers in these blocks, a blow on the ground floor
Kot tu mi wypadł z szóstego i przeżył
My cat fell out of the sixth floor here and survived
Siedmiu chińczyków w mieszkaniu jest obok
Seven Chinese people live in the apartment next door
Zaledwie jeden jest na papierze
Only one is on paper
Piętro pierwsze, mieszka typ, który robi rapy niezłe
First floor, there's a guy who makes some pretty good raps
Ale nie fituje w ten rynek
But he doesn't fit into this market
Cały dzień sprzedaje bułeczki i precle
All day he sells rolls and pretzels
Całe szczęście, z bogatego domu ma dziewczynę
Lucky him, he has a girlfriend from a rich home
Na drugim Ormianie to matka jest z synem
On the second, Armenians, it's a mother with her son
Handlują szlugiem, ulica targowa
They sell cigarettes, the street's a market
Choć brama już dawno przesiąkła tym szczynem
Although the gate has long been soaked in this weed
Dalеj najlepsza by wszystko w niej schować
It's still the best place to hide everything
Na trzecim dozorca to stary jеst alkus
On the third, the caretaker is an old drunkard
Nigdy nie przełknął tych razów
He never swallowed those blows
Od ojca co zakopał matkę we własnym ogródku
From his father who buried his mother in his own garden
Do końca dni nie zobaczy już słońca
He won't see the sun again for the rest of his days
Wyżej księgowy to fan jest Black Horse′a
Higher up, the accountant is a Black Horse fan
Psychofan Taco i lubi też Tinder
A Taco psychofan, and he likes Tinder too
Jako jedyny zmył tagi w tej windzie
He's the only one who washed the tags off in this elevator
Jedyny w tym bloku szczęśliwy singiel
The only happy single in this block
Obok jest para, ma cztery pociechy
Next door is a couple, they have four kids
Kiedy już płaczą to jednym głosem
When they cry, they cry in unison
Ostatnie chwile pożycia to były
Their last moments of intimacy were
Jak dwa lata temu poczęli Antosię
Two years ago when they conceived Antosia
Wyżej to rudy rozjebał się prosie
Higher up, the redhead fucked up his life
Poszedł do wora, dziś robi w Selgrosie
Went to the bag, today he works at Selgros
Z wieczora tylko ogląda pornosy
He only watches porn in the evening
I nie jest najgorzej mu w tamtej robocie
And it's not so bad for him at that job
O, piętro szóste to jest za mocny przypadek
Oh, the sixth floor, that's a tough case
Ona myśli, że ma zajebisty zadek
She thinks she's got a great ass
A to tłuszcz i rozstępy, wszędzie ślady ze spermy
But it's fat and stretch marks, there are traces of sperm everywhere
Od pół roku tu nie prała prześcieradeł
She hasn't washed her sheets in six months
O, za ścianą mieszka poczciwy dziadek
Oh, behind the wall lives a kind old man
Jeszcze tu pamięta jak wybuchało powstanie
He still remembers the uprising breaking out here
Siódme, tam zwykły jest burdel
Seventh, there's a regular brothel there
Lecz samowolka, bo szef grzeje sanie
But it's anarchy, because the boss is living large
O, ósme to hejter, nie kurwi raperów
Oh, eighth, that's the hater, he doesn't fuck with rappers
Kiedyś natarli go śnieżkami z gównem
They once pelted him with snowballs of shit
Dziś robią miliony na rapie więc czemu
Today they make millions from rap, so why
Miałby nie jechać po rodzinach skurwiel
Shouldn't he go after their families, the bastard
Dziewiąte, ćpun co miał być chirurgiem
Ninth, the junkie who was supposed to be a surgeon
Wpierdalał Tramal garściami na studiach
He was popping Tramal by the handful in college
Do tego seteczka doszła co rano
Plus a seteczka every morning
Kiedy zakochał się w niewdzięcznej kurwie
When he fell in love with an ungrateful bitch
Piętro ostatnie, wkurwiony zgred co pracuje na szatni
Top floor, a grumpy old man who works at the cloakroom
Ledwo dryfuje na życia tej tratwie
Barely drifting on the raft of this life
Rudy z piątego przez niego tu siedział na sankcji
The redhead from the fifth floor served time here because of him
Ale se podpis załatwił pod sześćdziesiątką i opuścił kratki
But he got himself a signature for sixty and left the bars
Dziś co dzień się budzi na stancji
Today he wakes up in a dorm every day
Co dzień go wita ten blok warszawski
Every day this Warsaw block greets him





Writer(s): Kaz Bałagane, Olek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.