Kazi Ploae - Tot si toate (stii) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kazi Ploae - Tot si toate (stii)




Tot si toate (stii)
Everything (you know)
Initial, aveam retineri ca politia
At first, I had reservations like the police
Neinitiat, paream prea tras de par cum e calvitia
Uninitiated, I seemed too far-fetched, like balding
Ciudat cum obisnuinta te impiedica mereu
It's weird how habit always hinders you
Si tot ce-i bine pentru tine, maine suna a cliseu
And everything that's good for you sounds like a cliché tomorrow
Iubeste-ti familia cat o mai ai, serios
Love your family while you still have them, seriously
E ingrozitor cat de departe e momentul anterior
It's horrible how far away the previous moment is
Inainte doar voiam sa fiu, nici macar sa fiu primul
Before, I just wanted to be, not even to be the first
Tripul e ca acum vreau sa fiu singurul, dar sa nu fiu singur
The trip is that now I want to be the only one, but not to be alone
Prea multe puncte de vedere ma faceau atat de orb
Too many points of view made me so blind
Atatia oameni reci ma faceau atat de corb
So many cold people made me so raven
Spatiul meu interior era Universul, tot
My inner space was the Universe, everything
Si te priveam cu suspiciune ca un administrator de bloc
And I looked at you with suspicion like a building manager
Nu fii rau cu tine consecutiv
Don't be mean to yourself consecutively
Ai facut ce puteai sa faci stiai sa faci in momentul respectiv
You did what you could do knew how to do at that moment
Pana la start, verifica stopurile intai
Check the brake lights first before starting
Nu totul e alb sau negru dupa blocurile gri!
Not everything is black or white after the gray blocks!
Aa, ce glumă proastă
Oh, what a bad joke
face zâmbesc ca o coasă
It makes me smile like a scythe
Lasă-te de joacă, ieși din casă, tu cu tine
Stop playing, get out of the house, you and you
Plecarea-i la-ndemână, viitorul nu ne aparține!
Leaving is easy, the future does not belong to us!
Aa, ce glumă proastă
Oh, what a bad joke
face zâmbesc ca o coasă
It makes me smile like a scythe
Lasă-te de joacă, ieși din casă, tu cu tine
Stop playing, get out of the house, you and you
Plecarea-i la-ndemână, viitorul nu ne aparține!
Leaving is easy, the future does not belong to us!
Dacă o faci pace cu tine, o te împaci cu toată lumea
If you make peace with yourself, you will reconcile with everyone else
Războiul a trecut, redecorează slăbiciunea
The war is over, redecorate the weakness
Alcool, mâncare plus chestii imediate
Alcohol, food plus immediate stuff
La sfârșitul zilei, Dumnezeu avea dreptate
At the end of the day, God was right
E zi de întreținere azi, jos textila
Today is maintenance day, down with textiles
Nici el nu e primul, cum nici ea nu e prima
Neither he is the first, nor she is the first
nu plângi pentru zdrențe, e total neproductiv
Don't cry over rags, it's totally counterproductive
Și când zici "Kazimir", nu există alt MC
And when you say "Kazimir", there is no other MC
Viața s-a dus pe controlate, pe luate
Life has gone on checked, on taken
Deșteaptă-te române, stăpânul tău doarme(doarme)
Wake up, Romanian, your master is sleeping (sleeping)
Zicea banii sunt nimic
He used to say that money was nothing
Vegan printre șacali, alambicat printre cretini
Vegan among jackals, refined among idiots
De parcă nu conta nimic, acum e atât de trist
As if nothing mattered, now he is so sad
În imprudența lui de clown, s-a numit artist
In his recklessness as a clown, he called himself an artist
Pe Youtube, era general
On YouTube, he was a general
Greu de acceptat trecutul, ca și viața lui, în general
Hard to accept the past, like his life in general
N-am mai vorbit de mult fata in fata
I haven't spoken to him face to face for a long time
Dar ne stim de pe vremea cand ne venea sa ne vindem viata-n piata
But we've known each other since the time we wanted to sell our lives on the market
Voiam in loc de sfaturi, vopsele
Instead of advice, we wanted paints
Sa ne acoperim cu straturi de stele, straturile de piele
To cover ourselves with layers of stars, layers of skin
Eu am scapat, am mers la munca
I escaped, I went to work
Tu ai ramas prins, inca
You stayed trapped, still
Si pare ca te-ai respins dupa
And you seem to have rejected yourself after that
Ce speranta si degeaba
What hope and in vain
S-a facut scrum de cum o ardeai
It became ash as you burned it
Cocosat de batranetea pe care nu o aveai
Hunched over from the old age you didn't have
Si esti atat de dependent de rana asta adanca, pe bune?
And are you so addicted to this deep wound, really?
Ai ajuns sa te obisnuiesti sa fii un boschet langa padure
You have come to get used to being a tramp next to the forest
Niciun castigator in viata ta, pune-ti report
No winner in your life, report yourself
Tre' sa te cureti pana n-ajungi sa te cureti de tot
You have to clean yourself until you end up cleaning yourself off
Pare ca ar deveni tragic, nu conteaza ce spun altii, sunt nostalgic
It seems that it would become tragic, no matter what others say, I am nostalgic
Adevarul era la mijloc, ca Hagi, acum e doar al tau
The truth was in the middle, like Hagi, now it's yours alone
Stiu ca fiecare il are pe-al lui, dar din pacate doare al tau
I know that everyone has their own truth, but unfortunately your truth hurts






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.