Paroles et traduction Kazik Na Żywo - Las maquinas de la muerte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las maquinas de la muerte
Машины смерти
Las
Maquinas
de
la
Muerte
- oto
idzie
on
Машины
смерти
- вот
он
идёт,
Monstrum
opanowuje
tron,
zabiera
mój
dom
Монстр
занимает
трон,
забирает
мой
дом.
Koniec
stulecia
pełnego
śmiecia
Конец
столетия,
полного
мусора,
Ja
tego
stulecia
ja
bym
wam
nie
polecał
Я
бы
тебе
не
рекомендовал
это
столетие.
A
każda
jednaka
myśl
marna
И
каждая
мысль
такая
жалкая,
Każdy
polityk
to
świnia
czarna,
Каждый
политик
- чёрная
свинья,
Kolonia
karna,
osobowość
autorytarna,
Каторжная
колония,
авторитарная
личность,
Erich
Fromm
"Ucieczka
od
wolności",
won!
Эрих
Фромм
"Бегство
от
свободы",
вон!
A
psychoanaliza
to
do
ciebie
mnie
nie
zbliża
А
психоанализ
меня
к
тебе
не
приближает.
Teee,
ja
się
mogę
z
kim
chcę
lizać!
Тьфу,
да
я
могу
целоваться
с
кем
хочу!
Bo
artysta
syty
nie
ma
nic
do
powiedzenia
Ведь
сытый
художник
не
может
ничего
сказать,
Chce
picia
i
jedzenia,
nie
chce
nic
zmieniać
Хочет
пить
и
есть,
не
хочет
ничего
менять.
Artysta
głodny
jest
o
wiele
bardziej
płodny
Голодный
художник
куда
более
плодовит,
Sądy
kategoryczne
niezwykle
są
dogodne,
dorodne
Категоричные
суждения
невероятно
удобны,
статны
I
poniekąd
modne
nawet
w
muzeum
И
порой
модны
даже
в
музее.
Najwyższy
czas
stanąć
oko
w
oko
z
monstrum!
Самое
время
взглянуть
монстру
в
глаза!
Z
głowy
korona
С
головы
корона,
Wojna
skończona
Война
окончена,
Przeciwnik
skonał
Противник
сгинул.
Wojna
skończona
Война
окончена,
Z
głowy
korona
С
головы
корона,
Wojna
skończona
Война
окончена,
Przeciwnik
skonał
Противник
сгинул.
Wojna
skończona
Война
окончена,
Nie
mogę
już
słuchać
twoich
tych
ciągłych
dąsów
Не
могу
больше
слушать
твои
бесконечные
капризы,
Znajdź
mi
chłopca
byleby
nie
miał
wąsów
Найди
мне
парня,
лишь
бы
без
усов.
To
są
słowa
twoje,
a
to
nie
są
słowa
moje
Это
твои
слова,
а
не
мои.
Jak
długo
ty
tu
stoisz
tak
długo
ja
stoję
Сколько
ты
будешь
стоять,
столько
и
я
простою
I
patrzę
na
ciebie
sobie,
zaczyna
mi
się
spieszyć
И
смотрю
на
тебя,
начинаю
торопиться.
Daj
mi
się
w
końcu
jakoś
pocieszyć
Дай
мне
наконец
хоть
как-то
утешиться,
Na
tyle
na
ile
da
się
jeszcze
to
wytrzymać
Настолько,
насколько
ещё
можно
это
выдержать.
Nie
udawaj
kobieto,
że
umiesz
czas
zatrzymać
Не
делай
вид,
женщина,
что
можешь
остановить
время.
Z
głowy
korona
С
головы
корона,
Wojna
skończona
Война
окончена,
List
od
Zenona
Письмо
от
Зенона.
Wojna
skończona
Война
окончена,
Z
głowy
korona
С
головы
корона,
Wojna
skończona
Война
окончена,
Wojna
skończona
Война
окончена,
Wojna
skończona
Война
окончена.
Las
Maquinas
de
la
Muerte
- czy
chcesz
czy
nie
Машины
смерти
- хочешь
ты
этого
или
нет,
Gdy
jeden
je
więcej
- wtedy
drugi
je
mniej
Когда
один
ест
больше
- другой
ест
меньше.
Coraz
bardziej
opętani
versus
coraz
bardziej
biedni
Всё
более
одержимые
против
всё
более
бедных,
Z
każdym
dniem
lepiej
oddzieleni
od
drugich
С
каждым
днём
всё
более
отделённые
от
других.
Jedni
bunt
goni
bunt
i
coraz
gdzieś
się
staje
Одни
бунт
гонит
другой
и
всё
куда-то
девается.
Rebelia,
psze
państwa,
się
najlepiej
sprzedaje
Бунт,
дамы
и
господа,
продаётся
лучше
всего.
Czy
nie
ma
logiki
w
tym
co
mówię
do
publiki?
Разве
нет
логики
в
том,
что
я
говорю
публике?
Metoda
różni
dyktatury
od
republiki
Метод
отличает
диктатуру
от
республики,
Bo
na
całym
świecie
koledzy
źle
się
dzieje
Потому
что
во
всём
мире,
друзья,
всё
идёт
не
так.
"Rzeźnia
numer
1",
człowieka
dzieje
"Скотобойня
номер
один"
- история
человека.
Ale
każdy
rację
przyzna
to,
że
syty
artysta
Но
каждый
согласится,
что
сытый
художник
Nie
może
tego
dostrzec
ale
nie
chce
się
przyznać
Не
может
этого
заметить,
но
не
хочет
признаться,
Bo
tylko
wiarygodny
jest
artysta
głodny
Ведь
только
голодный
художник
заслуживает
доверия.
Sądy
kategoryczne
niezwykle
są
dogodne,
dorodne
Категоричные
суждения
невероятно
удобны,
статны
I
poniekąd
modne
gdy
mówisz
do
tłumu
И
порой
модны,
когда
говоришь
с
толпой.
Najwyższa
pora
stanąć
po
stronie
rozumu!
Самое
время
встать
на
сторону
разума!
Z
głowy
korona
С
головы
корона,
Wojna
skończona
Война
окончена,
Przeciwnik
skonał
Противник
сгинул.
Wojna
skończona
Война
окончена,
Z
głowy
korona
С
головы
корона,
Wojna
skończona
Война
окончена,
Verte,
Verte
Verte,
Verte
Łysy
nie
ma
już
ospy...
У
лысого
больше
нет
оспы...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Burzyński, Kazimierz Staszewski
Album
Występ
date de sortie
21-09-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.