Paroles et traduction Kazik Na Żywo - Los Societas De Las Poetas Violentas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Societas De Las Poetas Violentas
The Society of Violent Poets
Bank
zajął
mój
dom,
nie
ma
tutaj
nic
mojego
The
bank
seized
my
house,
there's
nothing
left
of
mine
here
W
pewnym
momencie
pękło,
coś
się
stało
takiego
At
some
point
it
broke,
something
happened,
something
like
this
Że
skreślone
z
życiorysu
ostatnie
cztery
lata
That
the
last
four
years
are
crossed
out
of
my
life
Kto
ma
pecha
ten
ma
pecha,
dwa
razy
jak
dla
brata
He
who
has
bad
luck
has
bad
luck,
twice
as
if
for
a
brother
Tu
osiedla
tego
miasta,
które
nie
ma
wyrazu
Here,
the
housing
estates
of
this
city,
which
have
no
expression
Całe
życie
tu
spędziłem,
wiem
na
co
dzień
co
się
zdarza
I've
spent
my
whole
life
here,
I
know
what
happens
every
day
Rozwleczono
mi
po
głowie
wszystkie
plany
jakie
miałem
All
the
plans
I
had
were
scattered
in
my
head
Że
utracę
to
wszystko
wczoraj
się
dowiedziałem
I
found
out
yesterday
that
I
would
lose
it
all
Stowarzyszenie
poetów
przemocy
The
Society
of
Violent
Poets
Nigdy
w
dzień
jedynie
w
nocy
Never
during
the
day,
only
at
night
Na
osiedlach
blokowych
trzeba
wiedzieć
co
się
chce
In
the
housing
estates
you
have
to
know
what
you
want
Nie
gadać
za
wiele,
zwłaszcza
jeśli
coś
się
wie
Don't
talk
too
much,
especially
if
you
know
something
Telewizja,
jako
jedyna
tu
rozrywka
Television,
the
only
entertainment
here
Wolny
czas
poza
programem,
że
aż
głupio
się
przyznać
Free
time
outside
the
program,
it's
stupid
to
admit
it
Marne
widoki
na
przyszłość
synu
szyjesz
Poor
prospects
for
the
future,
son,
you're
sewing
Jak
tutaj
z
zasiłku
przeżyjesz?
How
will
you
survive
here
on
benefits?
Stoją
kręgi!
A
każdy
w
jego
obrębie
The
circles
stand!
And
everyone
within
them
Ma
konkretnych
przyjaciół,
wrogowie
czają
się
wszędzie
Has
specific
friends,
enemies
lurk
everywhere
Granice
wyznaczone
cienką,
niewidzialną
linią
Boundaries
marked
by
a
thin,
invisible
line
Tam
cię
skatują,
tutaj
bliżej
cię
przyjmą
There
they
will
beat
you
up,
here
they
will
accept
you
closer
Z
otwartymi
ramionami.
Tutaj
nie
obowiązuje
With
open
arms.
Here
it
doesn't
apply
Co
jest
oficjalne,
tu
się
niepisane
honoruje
What
is
official,
here
the
unwritten
is
honored
Kto
na
czele,
kto
w
środku,
kto
koniec
obstawia
Who
is
at
the
head,
who
is
in
the
middle,
who
is
at
the
end
To
wiedzą
niemal
wszyscy,
ale
każdy
się
obawia
Almost
everyone
knows
this,
but
everyone
is
afraid
Niewidzialne
uniformy
jednoczą
tych
co
blisko
Invisible
uniforms
unite
those
who
are
close
Cel
jest
wyznaczony.
To
jest
nasze
stanowisko
The
goal
is
set.
This
is
our
position
Niech
karmą
będzie
kara,
tego
od
nas
się
wymaga
Let
punishment
be
food,
that's
what
is
required
of
us
Niech
ujrzą
jeden
z
drugim
co
to
znaczy
odwaga
Let
them
see,
one
by
one,
what
courage
means
Stowarzyszenie
poetów
przemocy
The
Society
of
Violent
Poets
Nigdy
w
dzień
jedynie
w
nocy
Never
during
the
day,
only
at
night
Stowarzyszenie
poetów
przemocy
The
Society
of
Violent
Poets
Nigdy
w
dzień
jedynie
w
nocy
Never
during
the
day,
only
at
night
Stowarzyszenie
poetów
violentnych
The
Society
of
Violent
Poets
Żadnej
odmiany
na
terenach
zajętych
No
variation
in
the
occupied
territories
Stowarzyszenie
poetów
przemocy
The
Society
of
Violent
Poets
Nigdy,
nigdy
w
dzień,
zawsze
w
nocy
Never,
never
during
the
day,
always
at
night
Jadą
wozami
na
ulicy
ludzie
wkoło
People
ride
in
cars
on
the
street
around
Kto
jest
w
środku,
kto
na
zewnątrz,
a
kto
nie
wstał
od
stołu
Who
is
inside,
who
is
outside,
and
who
hasn't
gotten
up
from
the
table
Bo
się
boi.
A
bać
się
tutaj
można
wielu
rzeczy
Because
he's
afraid.
And
you
can
be
afraid
of
many
things
here
Żaden
z
nich,
mimo
wszystko
to
temu
nie
zaprzeczy
None
of
them,
despite
everything,
will
deny
it
Rozglądam
się
co
tam,
nie
mam
planu
konkretnego
I
look
around,
what's
there,
I
have
no
concrete
plan
Znowu
wiozą
na
sygnale
kolejnego
pobitego
They're
taking
another
beaten
man
in
the
ambulance
again
A
tam
zebrał
się
tłum
ożywiony
dyskutuje
And
there
a
lively
crowd
has
gathered,
discussing
Ktoś
dostał
czego
szukał,
może
to
coś
poskutkuje
Someone
got
what
he
was
looking
for,
maybe
it
will
help
I
znów
pusto,
tylko
zimny
wiatr
mocno
wieje
And
it's
empty
again,
only
the
cold
wind
blows
hard
Gazety
fruwają
niczym
spodki
na
niebie
Newspapers
fly
like
saucers
in
the
sky
Z
tytułami
krzyczącymi
na
ławce
z
lewej
strony
With
screaming
headlines
on
the
bench
on
the
left
side
Człowiek
stanie
kiedy
wszystkie
grzechy
są
już
odpuszczone
A
man
will
stand
when
all
sins
are
forgiven
Teraz
miejsce
gdzie
osiedle
siada
napić
się
piwa
Now
the
place
where
the
housing
estate
sits
down
to
drink
beer
Ale
dostać
można
wszystko
czego
nie
można
używać
But
you
can
get
everything
that
you
can't
use
Powoli
się
ściemnia,
opieram
się
o
ścianę
It's
getting
dark
slowly,
I
lean
against
the
wall
Ruszam
jak
pijany
wsparty
ścianą
odrapaną
I
move
like
a
drunkard
leaning
against
a
scraped
wall
Stowarzyszenie
poetów
przemocy
The
Society
of
Violent
Poets
Nigdy
w
dzień
jedynie
w
nocy
Never
during
the
day,
only
at
night
Stowarzyszenie
poetów
przemocy
The
Society
of
Violent
Poets
Nigdy
w
dzień
jedynie
w
nocy
Never
during
the
day,
only
at
night
Stowarzyszenie
poetów
violentnych
The
Society
of
Violent
Poets
Żadnej
odmiany
na
terenach
zajętych
No
variation
in
the
occupied
territories
Stowarzyszenie
poetów
przemocy
The
Society
of
Violent
Poets
Nigdy,
nigdy
w
dzień,
zawsze
w
nocy
Never,
never
during
the
day,
always
at
night
Oleandry!
Młodzi
grają
w
koszykówkę
Oleanders!
The
young
ones
play
basketball
Potem
pójdą
pod
blok
i
jeszcze
krokiem
ufnym
Then
they
will
go
under
the
block
and
with
a
confident
step
Najzdolniejsi
za
parę
lat
do
wozów
się
przeniosą
The
most
talented
will
move
to
cars
in
a
few
years
Zostawiając
w
tyle
tych
co
tempa
nie
zniosą
Leaving
behind
those
who
can't
handle
the
pace
Niedaleko
są
miejsca
gdzie
są
płoty
pod
prądem
Not
far
away
are
places
where
there
are
fences
under
current
Uzbrojona
ochrona
uważa
na
porządek
Armed
guards
watch
over
order
Tam
żaden
z
tych
stron
nie
myśli
się
zapuszczać
None
of
these
sides
think
to
venture
there
Wszystko
dobrze
podzielone
ma
właśnie
taką
postać
Everything
well
divided
has
just
such
a
form
Kolor
skóry
ich
nie
dzieli,
dzieli
ich
kolor
duszy
The
color
of
their
skin
does
not
divide
them,
the
color
of
their
soul
divides
them
Który
także
czasem
widać
gdy
się
ktoś
poruszy
Which
is
also
sometimes
visible
when
someone
moves
Za
plecami
jest
mur,
a
przed
oczyma
takoż
mur
There
is
a
wall
behind
me,
and
a
wall
before
my
eyes
Można
górą
próbować
na
coś
się
zdecydować
You
can
try
to
decide
something
at
the
top
Kiedy
tutaj
coś
było,
kiedy
coś
się
tu
zdarzyło
When
was
something
here,
when
did
something
happen
here
Kiedy
słońce
tu
świeciło,
kiedy
inaczej
było?
When
the
sun
was
shining
here,
when
was
it
different?
Ponoć
wiedzą
to
niektórzy,
ale
to
są
ludzie
starsi
Some
people
supposedly
know,
but
these
are
older
people
I
z
tych
względów
zainteresowania
niewarci
And
for
these
reasons
not
worth
the
interest
Duży
gościu,
o
wiele
większy
niż
dużo
innych
Big
guy,
much
bigger
than
many
others
Mijam
po
prawej
dwóch
zupełnie
nieprzytomnych
I
pass
two
completely
unconscious
people
on
the
right
Trzeci
patrzy
to
tu,
to
tam
i
gdy
skończy
palić
The
third
looks
here
and
there,
and
when
he
finishes
smoking
Spróbuję
tamtych
dwóch
na
nogi
postawić
I'll
try
to
get
those
two
on
their
feet
Bank
zajął
mój
dom,
jestem
zmuszony
do
przenosin
The
bank
took
my
house,
I'm
forced
to
move
Zostawiam
za
sobą
wszystko
co
w
sercu
noszę
I
leave
behind
everything
I
carry
in
my
heart
Na
wiele
ja
nie
mogę
sobie
teraz
pozwolić
I
can't
afford
much
now
Na
wiele
ja
nie
mogę
sobie
teraz
pozwolić
I
can't
afford
much
now
Stowarzyszenie
poetów
przemocy
The
Society
of
Violent
Poets
Nigdy
w
dzień
jedynie
w
nocy
Never
during
the
day,
only
at
night
Stowarzyszenie
poetów
przemocy
The
Society
of
Violent
Poets
Nigdy
w
dzień
jedynie
w
nocy
Never
during
the
day,
only
at
night
Stowarzyszenie
poetów
violentnych
The
Society
of
Violent
Poets
Żadnej
odmiany
na
terenach
zajętych
No
variation
in
the
occupied
territories
Stowarzyszenie
poetów
przemocy
The
Society
of
Violent
Poets
Nigdy,
nigdy
w
dzień,
zawsze
w
nocy
Never,
never
during
the
day,
always
at
night
Stowarzyszenie
poetów
przemocy
The
Society
of
Violent
Poets
Nigdy
w
dzień
jedynie
w
nocy
Never
during
the
day,
only
at
night
Stowarzyszenie
poetów
przemocy
The
Society
of
Violent
Poets
Nigdy
w
dzień
jedynie
w
nocy
Never
during
the
day,
only
at
night
Stowarzyszenie
poetów
violentnych
The
Society
of
Violent
Poets
Żadnej
odmiany
na
terenach
zajętych
No
variation
in
the
occupied
territories
Stowarzyszenie
poetów
przemocy
The
Society
of
Violent
Poets
Nigdy,
nigdy
w
dzień,
zawsze
w
nocy...
Never,
never
during
the
day,
always
at
night...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kazimierz Piotr Staszewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.