Paroles et traduction Kazik Na Żywo - Odrzuć to
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie!
Kolejny
dzień
powszedni
Нет!
Очередной
будний
день.
Jak
wam
nie
wstyd
sprzedawać
ludziom
tylu
bredni
Как
вам
не
стыдно
продавать
людям
столько
лжи?
Codziennie
rano
to
samo
zakłamanie
Каждое
утро
одно
и
то
же
притворство,
Gąszczem
liter
istoty
zakrywanie
Чащей
букв
скрываете
суть
вещей.
Tak!
Żelazne
prawo
oligarchii
Да!
Железный
закон
олигархии:
Kto
władzę
ma,
najpierw
o
nią
się
martwi
У
кого
власть,
тот
в
первую
очередь
о
ней
и
печется.
Czasem
rzecz
łatwa,
czasem
rzecz
trudna
Иногда
легко,
иногда
трудно,
Każdy
chce
urwać
jeszcze
większy
kawał
sukna
Но
каждый
хочет
урвать
кусок
побольше.
Ja,
jeśli
ukradnę
- idę
do
więzienia
Я,
если
украду,
- отправлюсь
в
тюрьму.
Wy
możecie
nawet
zabić,
nic
to
nie
zmienia
Вы
же
можете
хоть
убить
- вам
всё
сойдет
с
рук.
Nie
czynicie
tego
własnymi
rękami
Не
делаете
этого
своими
руками,
Zastępują
was
oprawcy
przez
was
naganiani
Вас
заменяют
палачи,
вами
же
и
натравленные.
Od
kogo
to
prawo
decyzji
za
miliony
Откуда
это
право
решать
за
миллионы?
Czerń
to
tylko
inny
kolor
niźli
czerwony
Черный
- это
ведь
тот
же
красный,
только
темнее.
Tak!
Żelazne
prawo
oligarchii
Да!
Железный
закон
олигархии:
Kto
władzę
ma,
najpierw
o
nią
się
martwi
У
кого
власть,
тот
в
первую
очередь
о
ней
и
печется.
Posłuchaj!
Nie
chcę
gadać
za
wiele
Послушай!
Не
хочу
много
говорить,
Zaklinam
cię
na
wszystko
- nie
giń
za
ideę
Но
заклинаю
тебя
всем,
что
есть:
не
умирай
за
идею!
Nie
daj
się
omotać,
byś
zaczął
zabijać
Не
дай
себя
одурачить
и
не
начинай
убивать.
Żadna
idea
nie
jest
warta
życia
Ни
одна
идея
не
стоит
жизни.
Dość
naprawdę,
dość
ogłupiania
Довольно,
правда,
хватит
этого
одурманивания.
Nie
zabiję
cię
z
powodu
miejsca
zamieszkania
Я
не
убью
тебя
из-за
места
жительства.
Mam
nadzieję,
że
wszystko
zrozumiałeś
Надеюсь,
ты
всё
поняла.
Powiedziałem
ci
to,
o
czym
sobie
myślałem
Я
сказал
тебе
то,
о
чём
думал.
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to,
odrzuć
to!
Не
соглашайся
на
это,
отбрось
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to,
odrzuć
to!
Не
соглашайся
на
это,
отбрось
это!
Dobrze!
Siedzę
i
się
dziwię
Ладно!
Сижу
и
удивляюсь,
Choć
mówiłem,
że
nigdy
już
mnie
nic
nie
zdziwi
Хотя
говорил,
что
меня
уже
ничто
не
удивит.
Jak
daleki
jest
świat
od
normalności
Как
далек
мир
от
нормальности,
Gdy
tacy
ludzie
decydują
w
ogólności
Когда
такие
люди
принимают
решения
в
общем.
Właściwie
to
jednak
nie
jest
ich
wina
Хотя,
на
самом
деле,
это
не
их
вина,
Tylko
urzędu
i
stanowiska
А
всего
лишь
должности
и
положения.
Niezależne
od
nikogo
prawo
oligarchii
Независимый
ни
от
кого
закон
олигархии:
Kto
władzę
ma,
najpierw
o
nią
się
martwi
У
кого
власть,
тот
в
первую
очередь
о
ней
и
печется.
O
nią
się
martwi!
О
ней
и
печется!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to,
odrzuć
to!
Не
соглашайся
на
это,
отбрось
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to,
odrzuć
to!
Не
соглашайся
на
это,
отбрось
это!
Nie!
Kolejny
dzień
powszedni
Нет!
Очередной
будний
день.
Jak
wam
nie
wstyd
sprzedawać
ludziom
tylu
bredni
Как
вам
не
стыдно
продавать
людям
столько
лжи?
Codziennie
rano
to
samo
zakłamanie
Каждое
утро
одно
и
то
же
притворство,
Gąszczem
liter
istoty
zakrywanie
Чащей
букв
скрываете
суть
вещей.
Tak!
Żelazne
prawo
oligarchii
Да!
Железный
закон
олигархии:
Kto
władzę
ma,
najpierw
o
nią
się
martwi
У
кого
власть,
тот
в
первую
очередь
о
ней
и
печется.
Czasem
rzecz
łatwa,
czasem
rzecz
trudna
Иногда
легко,
иногда
трудно,
Każdy
chce
urwać
jeszcze
większy
kawał
sukna
Но
каждый
хочет
урвать
кусок
побольше.
Ja,
jeśli
ukradnę
- idę
do
więzienia
Я,
если
украду,
- отправлюсь
в
тюрьму.
Wy
możecie
nawet
zabić,
nic
to
nie
zmienia
Вы
же
можете
хоть
убить
- вам
всё
сойдет
с
рук.
Nie
czynicie
tego
własnymi
rękami
Не
делаете
этого
своими
руками,
Zastępują
was
oprawcy
przez
was
naganiani
Вас
заменяют
палачи,
вами
же
и
натравленные.
Od
kogo
to
prawo
decyzji
za
miliony
Откуда
это
право
решать
за
миллионы?
Czerń
to
tylko
inny
kolor
niźli
czerwony
Черный
- это
ведь
тот
же
красный,
только
темнее.
Tak!
Żelazne
prawo
oligarchii
Да!
Железный
закон
олигархии:
Kto
władzę
ma,
najpierw
o
nią
się
martwi
У
кого
власть,
тот
в
первую
очередь
о
ней
и
печется.
Posłuchaj.
Nie
chcę
gadać
za
wiele
Послушай.
Не
хочу
много
говорить,
Zaklinam
cię
na
wszystko
- nie
giń
za
ideę
Но
заклинаю
тебя
всем,
что
есть:
не
умирай
за
идею!
Nie
daj
się
omotać,
byś
zaczął
zabijać
Не
дай
себя
одурачить
и
не
начинай
убивать.
Żadna
idea
nie
jest
warta
życia
Ни
одна
идея
не
стоит
жизни.
Dość
naprawdę,
dość
ogłupiania
Довольно,
правда,
хватит
этого
одурманивания.
Nie
zabiję
cię
z
powodu
miejsca
zamieszkania
Я
не
убью
тебя
из-за
места
жительства.
Mam
nadzieję,
że
wszystko
zrozumiałeś
Надеюсь,
ты
всё
поняла.
Powiedziałem
ci
to,
o
czym
sobie
myślałem
Я
сказал
тебе
то,
о
чём
думал.
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to,
odrzuć
to!
Не
соглашайся
на
это,
отбрось
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to!
Не
соглашайся
на
это!
Nie
gódź
się
na
to,
odrzuć
to!
Не
соглашайся
на
это,
отбрось
это!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kazimierz Piotr Staszewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.