Kazik Na Żywo - Plamy Na Słońcu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kazik Na Żywo - Plamy Na Słońcu




Plamy Na Słońcu
Пятна на солнце
Plamy na Słońcu, upał na ulicy
Пятна на солнце, жара на улице,
A dookoła sami groźni zawodnicy
А вокруг одни опасные типы.
Nic mnie nie zmusi dzisiaj do biegania
Ничто меня не заставит сегодня бегать,
Mimo wszystko znów zasiadam zaraz do pisania
Несмотря ни на что, я снова сажусь писать.
Plamy na Słońcu, upał w okolicy
Пятна на солнце, жара в округе,
Cierpi tu z gorąca niemal pół dzielnicy
Страдает от зноя добрая половина района.
Lat później dwadzieścia od tamtej piosenki
Двадцать лет спустя после той песни,
Coście porobili i analogiczne jęki, hej...
Что вы сделали и аналогичные стенания, эй...
Plamy na Słońcu, upał na ulicy
Пятна на солнце, жара на улице,
Jeszcze dzisiaj nikt nie jechał, spokój na granicy
Сегодня ещё никто не ехал, тишина на границе.
Nie było ruchu wojsk ze wschodu i zachodu
Не было движения войск с востока и запада,
Kto nie był socjalistą, był draniem za młodu
Кто не был социалистом, тот был сволочью в молодости.
Dałaś mi wojnę, dałaś mi pokój
Ты дала мне войну, ты дала мне мир,
Teraz bardzo proszę, daj mi święty spokój
А теперь, очень прошу, дай мне святой покой.
Ja za to Ci dałem wszystkie moje marzenia
Я же тебе взамен отдал все свои мечты,
Nie pora tu i miejsce, aby mnie oceniać, hej...
Сейчас не время и не место меня судить, эй...
Co się porobiło z krainą złą
Что стало с этой проклятой страной?
Co się porobiło z krainą złą
Что стало с этой проклятой страной?
Co się porobiło z krainą złą
Что стало с этой проклятой страной?
Co się porobiło z krainą złą
Что стало с этой проклятой страной?
Plamy na Słońcu, upał na ulicy
Пятна на солнце, жара на улице,
A dookoła rozgniewani robotnicy
А вокруг разъярённые рабочие.
Jak mi mówiła moja jedyna znajoma
Как сказала мне моя единственная знакомая,
Tomasz Adamek braci Kliczków nie pokona
Томаш Адамек братьев Кличко не победит.
Gdyby nie słupek, gdyby nie poprzeczka
Если бы не штанга, если бы не перекладина,
Gdyby się nie przewrócił, byłaby rzecz wielka
Если бы не перевернулся, было бы великое дело!
Gdyby to najczęstsze słowo polskie
«Если бы» - самое частое польское слово,
Gdyby mama miała fiuta, to by była ojcem, hej, hej...
Если бы у мамы был член, она была бы отцом, эй, эй...
Plamy na Słońcu, upał na ulicy
Пятна на солнце, жара на улице,
Generalnie ktoś dał ciała w temacie rocznicy
В общем, кто-то облажался с годовщиной.
I teraz zasadniczo, ważna rzecz
И теперь, собственно, важная вещь:
Czy doczekam Ligę Mistrzów wygra Legia albo Lech
Доживу ли я до того, как Лигу чемпионов выиграет «Легия» или «Лех»?
Mogę se pomarzyć, a ty się śmiej
Могу помечтать, а ты смейся,
Kto ostatni ten się śmieje, więc śmiać się chciej
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним, так что смейся, сколько влезет.
Czy to jeszcze dzisiaj do państwa nie dotarło
Вам это до сих пор не дошло?
Najlepszy bramkarz to jest Bogusław Wyparło
Лучший вратарь - это Богуслав Выпарло!
Plamy na Słońcu, upał na ulicy
Пятна на солнце, жара на улице,
Przyjechali z interioru ludzie do stolicy
Приехали из глубинки люди в столицу.
Tu możliwości i tu jest kariera
Здесь есть возможности и здесь есть карьера,
Tutaj musisz wspiąć się, bo zaczynasz od zera
Здесь нужно подняться, ведь ты начинаешь с нуля.
Czy się odstanie to co się nie odstało
Свершится ли то, что не свершилось?
Was wszystkich po obu stronach zupełnie pojebało
Вас всех по обе стороны совершенно переклинило!
Jak zaczęła się piosenka, tak i będzie na końcu
Как песня началась, так и закончится:
Upał na ulicy i plamy na Słońcu
Жара на улице и пятна на солнце.
Hej, hej...
Эй, эй...
Co się porobiło z krainą złą
Что стало с этой проклятой страной?
Co się porobiło z krainą złą
Что стало с этой проклятой страной?
Co się porobiło z krainą złą
Что стало с этой проклятой страной?
Co się porobiło z krainą złą
Что стало с этой проклятой страной?
Co się porobiło z krainą złą
Что стало с этой проклятой страной?
Co się porobiło z krainą złą
Что стало с этой проклятой страной?
Co się porobiło z krainą złą
Что стало с этой проклятой страной?
Co się porobiło z krainą złą
Что стало с этой проклятой страной?





Writer(s): Adam Burzyński, Kazimierz Staszewski, Michal Kwiatkowski, Robert Freidrich, Tomasz Goehs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.