Kazik Staszewski - Bourbon mnie wypełnia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kazik Staszewski - Bourbon mnie wypełnia




Bourbon mnie wypełnia
Bourbon Fills Me Up
Edna Million strój zabójczy ma.
Edna Million has a deadly outfit.
Lila-róż łagodzi metra huk.
Purple and pink ease the roar of the subway.
Za dwa dolce kupię colty dwa.
I'll buy two colts for two bucks.
Byle deszcz zapędzi mnie w kozi róg.
Any rain will drive me into a corner.
Mord szesnaście ze mną pije rum
Murder sixteen is drinking rum with me
Na umrzyka skrzyni, jego mać!
On the coffin of the deceased, damn it!
Skąd dwie pary nóg i w głowie szum?
Where did those two pairs of legs and the buzzing in my head come from?
Bourbon mnie wypełnia. Nie mogę wstać!
Bourbon fills me up. I can't get up!
Hej, ptaszku, mam wiadomość złą:
Hey, little bird, I have bad news:
Twój dom się pali, a dzieci same są!
Your house is on fire, and the kids are home alone!
Smutno patrzy zza kubańskich krat
He looks sadly from behind Cuban bars,
Marny uwodziciel cudzych żon.
A pitiful seducer of other people's wives.
Przez księżyca pełnię głupio wpadł,
He foolishly fell during the full moon,
Na ostrzu noża plamy krwi oto plon.
Bloodstains on the blade of the knife - that's the harvest.
Ktoś butelką po łbie wali mnie.
Someone hits me over the head with a bottle.
Nadepnąłem na diabelski chwost.
I stepped on the devil's tail.
Falming brodzi w kryształowym szkle.
Flamingo wades in crystal glass.
Świat piękniejszy jest niż Brookliński most!
The world is more beautiful than the Brooklyn Bridge!
Hej, ptaszku, mam wiadomość złą:
Hey, little bird, I have bad news:
Twój dom się pali, a dzieci same są!
Your house is on fire, and the kids are home alone!
Żółta pościel zatem to Hong-kong
So the yellow sheets are Hong Kong
Gdzie prowadzi Wędrowniczek Jaś.
Where Wanderer Jack leads.
Wrócę w Karnawale, zdarty long.
I'll be back at Carnival, torn long.
Sto dolarów daj i światło zgaś.
Give me a hundred dollars and turn off the light.
Mord szesnaście ze mną pije rum
Murder sixteen is drinking rum with me
Na umrzyka skrzyni kurwa mać!
On the coffin of the deceased - damn it!
Skąd dwie pary nóg i w głowie szum?
Where did those two pairs of legs and the buzzing in my head come from?
Bourbon mnie wypełnia. Nie mogę wstać!
Bourbon fills me up. I can't get up!
Hej, ptaszku, mam wiadomość złą:
Hey, little bird, I have bad news:
Twój dom się pali, a dzieci same są!
Your house is on fire, and the kids are home alone!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.