Paroles et traduction Kazik Staszewski - Bourbon mnie wypełnia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bourbon mnie wypełnia
Bourbon Fills Me Up
Edna
Million
strój
zabójczy
ma.
Edna
Million
has
a
deadly
outfit.
Lila-róż
łagodzi
metra
huk.
Purple
and
pink
ease
the
roar
of
the
subway.
Za
dwa
dolce
kupię
colty
dwa.
I'll
buy
two
colts
for
two
bucks.
Byle
deszcz
zapędzi
mnie
w
kozi
róg.
Any
rain
will
drive
me
into
a
corner.
Mord
szesnaście
ze
mną
pije
rum
Murder
sixteen
is
drinking
rum
with
me
Na
umrzyka
skrzyni,
jego
mać!
On
the
coffin
of
the
deceased,
damn
it!
Skąd
dwie
pary
nóg
i
w
głowie
szum?
Where
did
those
two
pairs
of
legs
and
the
buzzing
in
my
head
come
from?
Bourbon
mnie
wypełnia.
Nie
mogę
wstać!
Bourbon
fills
me
up.
I
can't
get
up!
Hej,
ptaszku,
mam
wiadomość
złą:
Hey,
little
bird,
I
have
bad
news:
Twój
dom
się
pali,
a
dzieci
same
są!
Your
house
is
on
fire,
and
the
kids
are
home
alone!
Smutno
patrzy
zza
kubańskich
krat
He
looks
sadly
from
behind
Cuban
bars,
Marny
uwodziciel
cudzych
żon.
A
pitiful
seducer
of
other
people's
wives.
Przez
księżyca
pełnię
głupio
wpadł,
He
foolishly
fell
during
the
full
moon,
Na
ostrzu
noża
plamy
krwi
– oto
plon.
Bloodstains
on
the
blade
of
the
knife
- that's
the
harvest.
Ktoś
butelką
po
łbie
wali
mnie.
Someone
hits
me
over
the
head
with
a
bottle.
Nadepnąłem
na
diabelski
chwost.
I
stepped
on
the
devil's
tail.
Falming
brodzi
w
kryształowym
szkle.
Flamingo
wades
in
crystal
glass.
Świat
piękniejszy
jest
niż
Brookliński
most!
The
world
is
more
beautiful
than
the
Brooklyn
Bridge!
Hej,
ptaszku,
mam
wiadomość
złą:
Hey,
little
bird,
I
have
bad
news:
Twój
dom
się
pali,
a
dzieci
same
są!
Your
house
is
on
fire,
and
the
kids
are
home
alone!
Żółta
pościel
zatem
to
Hong-kong
–
So
the
yellow
sheets
are
Hong
Kong
Gdzie
prowadzi
Wędrowniczek
Jaś.
Where
Wanderer
Jack
leads.
Wrócę
w
Karnawale,
zdarty
long.
I'll
be
back
at
Carnival,
torn
long.
Sto
dolarów
daj
i
światło
zgaś.
Give
me
a
hundred
dollars
and
turn
off
the
light.
Mord
szesnaście
ze
mną
pije
rum
Murder
sixteen
is
drinking
rum
with
me
Na
umrzyka
skrzyni
– kurwa
mać!
On
the
coffin
of
the
deceased
- damn
it!
Skąd
dwie
pary
nóg
i
w
głowie
szum?
Where
did
those
two
pairs
of
legs
and
the
buzzing
in
my
head
come
from?
Bourbon
mnie
wypełnia.
Nie
mogę
wstać!
Bourbon
fills
me
up.
I
can't
get
up!
Hej,
ptaszku,
mam
wiadomość
złą:
Hey,
little
bird,
I
have
bad
news:
Twój
dom
się
pali,
a
dzieci
same
są!
Your
house
is
on
fire,
and
the
kids
are
home
alone!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.