Kazik Staszewski - No, klaszcz! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kazik Staszewski - No, klaszcz!




No, klaszcz!
Nope, Applause!
Trans, trans - jak szalony krąg!
Trans, trans - what a frantic whirl!
Ślepy strażak i dyrygent bez rąk
Blind firefighter and armless conductor
Odzież sportowa w wielkich damach budzi dreszcz
Sportswear on big ladies excites
Zwisam z parapetu, do butelki zbieram deszcz
Hanging out my window pane, collecting rainwater in a bottle
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
Ryk, ryk - oszalały ryk!
Roar, roar - the frenzied roar!
Bękart dziwki narozrabiał i zaraz potem znikł
Whore's bastard caused a scene and vanished in a puff of smoke
Księżyc coś kracze, wrona blaskiem lśni
The moon croaks, the crow shines bright
Zawsze znajdę milionera, co przerzuci węgiel mi
I'll always find a millionaire to shovel coal for me
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
Ból, ból - niech wypłynie z krwią ból!
Pain, pain - let the pain flow out with the blood!
Wchodzę do Harlemu jak z westernów tanich król
I stride into Harlem like a king out of cheap Westerns
Mam pięćdziesiąt dolarów i wszystkiego dość
Fifty bucks and sick of it all
Idę w krótkich spodniach, długo hodowałem złość!
Walking in shorts, I've harbored anger for too long!
Ryk, ryk - oszalały ryk!
Roar, roar - the frenzied roar!
Bękart dziwki narozrabiał i znikł
Whore's bastard caused a scene and vanished
Księżyc coś kracze, wrona blaskiem lśni
The moon croaks, the crow shines bright
Zawsze znajdę milionera, co przerzuci węgiel mi
I'll always find a millionaire to shovel coal for me
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
Ból, ból - niech wypłynie z krwią ból!
Pain, pain - let the pain flow out with the blood!
Wchodzę do Harlemu jak z westernów tanich król
I stride into Harlem like a king out of cheap Westerns
Mam pięćdziesiąt dolarów i wszystkiego dość
Fifty bucks and sick of it all
Idę w krótkich spodniach, długo hodowałem złość!
Walking in shorts, I've harbored anger for too long!
Dzwoń, dzwoń - ostatni groszu dzwoń!
Ring, ring - ring, my last penny!
Miasto całe przede mną, czas prześcignął mój koń
The whole city before me, surpassed by my trusty steed
W Armii Zbawienia ukrył się podstępny szpieg
An insidious spy hides in the Salvation Army
Wszyscy odpływamy łódką już na drugi brzeg
We're all sailing to the other shore in a rowboat
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!
No, klaszcz!
Come on, clap!





Writer(s): tom waits


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.