Paroles et traduction Kazik - Czy wy nas macie za idiotów
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czy wy nas macie za idiotów
Do You Take Us For Idiots?
Czy
to
jest
tak,
że
mądrzy
rządzą
głupimi
Is
it
that
the
wise
rule
the
foolish,
Czy
tylko
głupi
rządzą
tak
samo
głupimi
Or
do
only
the
foolish
rule
those
just
as
foolish?
Ta
ustawa
jest
niedobra,
bo
nie
ma
w
niej
mowy
This
law
is
flawed,
as
it
makes
no
mention
O
procencie
naliczanym
od
wartości
podstawowej
Of
the
percentage
calculated
from
the
base
value.
Pan,
panie
pośle
już
chyba
słyszy
o
co
chodzi
Sir,
Mr.
Deputy,
surely
you
hear
what's
at
stake,
Ten
hałas
obok
pana
ludzkie
pojęcie
przechodzi
This
uproar
beside
you
surpasses
human
comprehension.
Na
fundusze
z
podatników
dajmy
na
to
dwieście
From
taxpayer
funds,
let's
say
two
hundred,
A
sobie
za
fatygę,
no
przynajmniej
trzydzieści
And
for
ourselves,
for
the
effort,
well,
at
least
thirty.
Podkomisji
pierdzieć
w
krzesła,
numer
taki
to
a
taki
Subcommittees
farting
in
chairs,
number
such
and
such,
A
za
miesiąc
ogłosimy
posiedzenia
wyniki
And
in
a
month,
we'll
announce
the
results
of
the
session.
A
nad
stołem
prezydialnym
niech
powieszą
krzyż,
dwa
krzyże!
And
above
the
presidium
table,
let
them
hang
a
cross,
two
crosses!
Protestuję!
- w
mym
imieniu
ja
optuję
za
Stalinem
I
protest!
- In
my
name,
I
opt
for
Stalin.
Zbiorowisko
naszych
kumpli
wyda
dzisiaj
sześć
koncesji
Our
gathering
of
buddies
will
issue
six
licenses
today,
Jak
nie
da
żyć
normalnie,
zarobić
trzeba
więcej
If
it
doesn't
allow
us
to
live
normally,
we
need
to
earn
more.
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
to
jest
tak,
że
silni
rządzą
słabymi
Is
it
that
the
strong
rule
the
weak,
Czy
tylko
słabi
rządzą
tak
samo
słabymi
Or
do
only
the
weak
rule
those
just
as
weak?
Będzie
wiosna,
będzie
pobór,
będzie
branka
na
chłopa
Spring
will
come,
there
will
be
conscription,
a
draft
for
the
peasant,
Badania
pokazują,
że
lud
naszą
armię
kocha
Studies
show
that
people
love
our
army.
Zamkniemy
kotów
w
szafce,
przykopiemy
buciorami
We'll
lock
the
kittens
in
a
locker,
bury
them
with
boots,
Gdy
wyjdą,
to
w
nagrodę
hol
oczyszczą
szczoteczkami
When
they
come
out,
as
a
reward,
they'll
clean
the
hallway
with
toothbrushes.
Kiedy
byłem
na
komisji,
to
komendant
stwierdził
wreszcie:
When
I
was
on
the
commission,
the
commander
finally
stated:
- Społeczeństwo
teraz
z
wojskiem,
inne
czasy,
Staszewski!
"-
Society
is
now
with
the
army,
different
times,
Staszewski!"
Padnij!
Powstań!
W
błocie,
w
śniegu,
w
latrynie,
w
kantynie
Fall!
Rise!
In
mud,
in
snow,
in
the
latrine,
in
the
canteen,
Wojsko
robi
z
dzieci
mężczyzn,
bez
niego
przyjdzie
zginąć
The
army
makes
men
out
of
children,
without
it,
they
will
perish.
Kapelan
na
kazaniu
tak
ogłosił
wszem
i
wobec:
The
chaplain
in
his
sermon
announced
to
all
and
sundry:
- Na
pytanie
twoje
chłopcze
to
jest
właśnie
odpowiedź
"-
To
your
question,
boy,
this
is
the
answer.
Nie
proś
o
zastępczą
służbę,
by
w
szpitalu
chorym
pomóc,
Don't
ask
for
alternative
service
to
help
the
sick
in
the
hospital,
Ucz
się
na
zajęciach,
jak
ich
sprawniej
można
dobić.
Learn
in
class
how
to
finish
them
off
more
efficiently."
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
to
jest
tak,
że
dobrzy
rządzą
złymi,
Is
it
that
the
good
rule
the
bad,
Czy
tylko
źli
rządzą
tak
samo
złymi.
Or
do
only
the
bad
rule
those
just
as
bad?
Proszę
księdza,
miałem
zgłosić
się
tu
dziś
na
jedenastą
Father,
I
was
supposed
to
report
here
today
at
eleven,
Wpłacić
kilkaset
tysięcy
- nie
mogłem
wczoraj
zasnąć
To
pay
a
few
hundred
thousand
- I
couldn't
sleep
last
night
Po
tym,
co
ksiądz
powiedział,
że
nie
dozna
rozgrzeszenia
After
what
you
said,
that
he
who
doesn't
contribute
a
penny
Ten
co
pincet
nie
dorzuci,
dla
kościoła
odnowienia
For
the
church's
renovation
will
not
receive
absolution.
Nowej
izby
mieszkalnej,
gwardiana,
katechety
For
a
new
residential
wing,
the
guardian,
the
catechist,
Organisty,
proboszcza.
Ja
przychodzę
tutaj
z
tym
The
organist,
the
parish
priest.
I
come
here
with
this.
Tam
w
lombardzie
swój
rower
zostawiłem
i
sprzedałem
I
left
my
bike
at
the
pawn
shop
and
sold
it,
I
nic
nie
myślałem,
zaraz
tutaj
przyjechałem
And
without
a
second
thought,
I
came
straight
here.
Tylko
jeszcze
się
zapytam
o
rzecz,
która
mnie
nurtuje
But
I
just
want
to
ask
about
something
that's
been
bothering
me,
Czemu
drugie
przykazanie
tak
się
dziwnie
różnicuje
Why
is
the
second
commandment
so
strangely
differentiated?
Inne
jest
tu,
w
katechizmie,
ale
inne
w
Piśmie
Świętym
It's
different
here
in
the
catechism,
but
different
in
the
Holy
Scripture,
Te
obrazów
co
dotyczy
- niech
ksiądz
powie,
bo
ja
nie
wiem
The
one
about
images
- please
tell
me,
Father,
because
I
don't
know.
Mam
trzydzieści
lat
z
okładem
- głupi
jestem
tak
jak
byłem
I'm
over
thirty
- I'm
as
stupid
as
I
ever
was,
No
bo
jeśli
bałwochwalstwo,
to
co
o
obrazach
myśleć
Because
if
it's
idolatry,
what
am
I
to
think
about
images?
Tych
co
wiszą
po
kościołach,
na
ten
przykład
proszę
kogo
The
ones
hanging
in
churches,
for
example,
please,
anyone,
Nie
ma
rzeczy
na
tym
świecie
co
ukryte
być
nie
mogą
There's
nothing
in
this
world
that
can
remain
hidden.
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Czy
wy
nas
macie
za
idiotów?
Do
you
take
us
for
idiots?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.