Kazik Staszewski - Człowieku jak masz żyć - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kazik Staszewski - Człowieku jak masz żyć




Człowieku jak masz żyć
How Should You Live, Man?
Panowie, co skwapliwie nas uczycie,
You who are quick to teach us,
Czym różni się od łaski pańskiej grzech,
What sets the Lord's grace apart from sin,
Zarobić dajcie na uczciwe życie,
Let us earn an honest living,
Bo to ważniejsze od cnót boskich trzech.
For this is more important than the three theological virtues.
Wy wszyscy, którzy chcecie, by was kochał lud,
All you who desire the people's love,
Przestańcie bez ustanku karcić nas -
Cease to rebuke us endlessly -
Wystarczy więcej żarcia dać, oszukać głód,
Provide us with more to eat, so that we do not hunger,
A na idee później przyjdzie czas.
And later there will be time for ideas.
Niech nędzarz może wziąć, gdy mu potrzeba,
May the destitute be able to take,
Z bochna wspólnego chociaż kromkę chleba.
When they are in need, at least a slice of the common loaf.
Człowieku, jak masz żyć?
How should you live, man?
Człowieku, jak masz żyć?
How should you live, man?
Człowieku, jak masz żyć?
How should you live, man?
Tak masz człowieku żyć, żeby się nie dać,
Thus should you live, man, so as not to yield,
Więc musisz innych zgnębić, zdusić, w ziemię ich wryć!
So you must crush, suffocate, and bury others!
Tak masz człowieku żyć, by pamięć sprzedać,
Thus should you live, man, so as to betray your memory,
Że także ty człowiekiem mógłbyś być.
That you, too, could be a man.
I wy musicie się pogodzić z tym,
And you must accept this,
Że człowiek przetrwał tylko dzięki zbrodniom swym!
That man has survived only through his crimes!
Panowie, co stawiacie wymagania,
You who set demands,
By świat rozkosznie was podniecał wciąż -
So that the world may arouse you pleasantly -
Jeść dajcie najpierw wszystkim bez żebrania,
Give everyone something to eat without begging,
A potem róbcie ewidencję ciąż.
And then take an inventory of pregnancies.
Wy, którzy tak lubicie o uczuciach truć,
You who love to rave about feelings,
A nie pokochaliście choć jeden raz,
And who have never loved even once,
Nakarmcie najpierw tych, co trawią własną żółć,
First feed those who consume their own bile,
A na moralność później przyjdzie czas.
And later there will be time for morality.
By nędzarz myśleć mógł o Ojcu z Nieba,
In order for the destitute to be able to think of the Father in Heaven,
Dajcie nam dzisiaj powszedniego chleba.
Give us this day our daily bread.
Człowieku, jak masz żyć?
How should you live, man?
Człowieku, jak masz żyć?
How should you live, man?
Człowieku, jak masz żyć?
How should you live, man?
Tak masz człowieku żyć, żeby się nie dać.
Thus should you live, man, so as not to yield.
Więc musisz innych zgnębić, zdusić, w ziemię ich wryć!
So you must crush, suffocate, and bury others!
Tak masz człowieku żyć, by pamięć sprzedać,
Thus should you live, man, so as to betray your memory,
Że także ty człowiekiem mógłbyś być.
That you, too, could be a man.
I wy musicie się pogodzić z tym,
And you must accept this,
Że człowiek przetrwał tylko dzięki zbrodniom swym!
That man has survived only through his crimes!





Writer(s): Kurt Weill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.