Paroles et traduction Kazik Staszewski - Człowieku jak masz żyć
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Człowieku jak masz żyć
How Should You Live, Man?
Panowie,
co
skwapliwie
nas
uczycie,
You
who
are
quick
to
teach
us,
Czym
różni
się
od
łaski
pańskiej
grzech,
What
sets
the
Lord's
grace
apart
from
sin,
Zarobić
dajcie
na
uczciwe
życie,
Let
us
earn
an
honest
living,
Bo
to
ważniejsze
od
cnót
boskich
trzech.
For
this
is
more
important
than
the
three
theological
virtues.
Wy
wszyscy,
którzy
chcecie,
by
was
kochał
lud,
All
you
who
desire
the
people's
love,
Przestańcie
bez
ustanku
karcić
nas
-
Cease
to
rebuke
us
endlessly
-
Wystarczy
więcej
żarcia
dać,
oszukać
głód,
Provide
us
with
more
to
eat,
so
that
we
do
not
hunger,
A
na
idee
później
przyjdzie
czas.
And
later
there
will
be
time
for
ideas.
Niech
nędzarz
może
wziąć,
gdy
mu
potrzeba,
May
the
destitute
be
able
to
take,
Z
bochna
wspólnego
chociaż
kromkę
chleba.
When
they
are
in
need,
at
least
a
slice
of
the
common
loaf.
Człowieku,
jak
masz
żyć?
How
should
you
live,
man?
Człowieku,
jak
masz
żyć?
How
should
you
live,
man?
Człowieku,
jak
masz
żyć?
How
should
you
live,
man?
Tak
masz
człowieku
żyć,
żeby
się
nie
dać,
Thus
should
you
live,
man,
so
as
not
to
yield,
Więc
musisz
innych
zgnębić,
zdusić,
w
ziemię
ich
wryć!
So
you
must
crush,
suffocate,
and
bury
others!
Tak
masz
człowieku
żyć,
by
pamięć
sprzedać,
Thus
should
you
live,
man,
so
as
to
betray
your
memory,
Że
także
ty
człowiekiem
mógłbyś
być.
That
you,
too,
could
be
a
man.
I
wy
musicie
się
pogodzić
z
tym,
And
you
must
accept
this,
Że
człowiek
przetrwał
tylko
dzięki
zbrodniom
swym!
That
man
has
survived
only
through
his
crimes!
Panowie,
co
stawiacie
wymagania,
You
who
set
demands,
By
świat
rozkosznie
was
podniecał
wciąż
-
So
that
the
world
may
arouse
you
pleasantly
-
Jeść
dajcie
najpierw
wszystkim
bez
żebrania,
Give
everyone
something
to
eat
without
begging,
A
potem
róbcie
ewidencję
ciąż.
And
then
take
an
inventory
of
pregnancies.
Wy,
którzy
tak
lubicie
o
uczuciach
truć,
You
who
love
to
rave
about
feelings,
A
nie
pokochaliście
choć
jeden
raz,
And
who
have
never
loved
even
once,
Nakarmcie
najpierw
tych,
co
trawią
własną
żółć,
First
feed
those
who
consume
their
own
bile,
A
na
moralność
później
przyjdzie
czas.
And
later
there
will
be
time
for
morality.
By
nędzarz
myśleć
mógł
o
Ojcu
z
Nieba,
In
order
for
the
destitute
to
be
able
to
think
of
the
Father
in
Heaven,
Dajcie
nam
dzisiaj
powszedniego
chleba.
Give
us
this
day
our
daily
bread.
Człowieku,
jak
masz
żyć?
How
should
you
live,
man?
Człowieku,
jak
masz
żyć?
How
should
you
live,
man?
Człowieku,
jak
masz
żyć?
How
should
you
live,
man?
Tak
masz
człowieku
żyć,
żeby
się
nie
dać.
Thus
should
you
live,
man,
so
as
not
to
yield.
Więc
musisz
innych
zgnębić,
zdusić,
w
ziemię
ich
wryć!
So
you
must
crush,
suffocate,
and
bury
others!
Tak
masz
człowieku
żyć,
by
pamięć
sprzedać,
Thus
should
you
live,
man,
so
as
to
betray
your
memory,
Że
także
ty
człowiekiem
mógłbyś
być.
That
you,
too,
could
be
a
man.
I
wy
musicie
się
pogodzić
z
tym,
And
you
must
accept
this,
Że
człowiek
przetrwał
tylko
dzięki
zbrodniom
swym!
That
man
has
survived
only
through
his
crimes!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kurt Weill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.