Kazik Staszewski - Człowieku jak masz żyć - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kazik Staszewski - Człowieku jak masz żyć




Człowieku jak masz żyć
Человек, как тебе жить
Panowie, co skwapliwie nas uczycie,
Господа, так бойко учащие нас,
Czym różni się od łaski pańskiej grzech,
Чем отличается от милости божьей грех,
Zarobić dajcie na uczciwe życie,
Дайте заработать на честную жизнь,
Bo to ważniejsze od cnót boskich trzech.
Ведь это важнее трёх божественных добродетелей.
Wy wszyscy, którzy chcecie, by was kochał lud,
Вы все, кто хочет, чтобы вас любил народ,
Przestańcie bez ustanku karcić nas -
Перестаньте без конца бранить нас -
Wystarczy więcej żarcia dać, oszukać głód,
Достаточно дать больше еды, обмануть голод,
A na idee później przyjdzie czas.
А на идеи потом найдется время.
Niech nędzarz może wziąć, gdy mu potrzeba,
Пусть бедняк может взять, когда ему нужно,
Z bochna wspólnego chociaż kromkę chleba.
Из общего каравая хотя бы корочку хлеба.
Człowieku, jak masz żyć?
Человек, как тебе жить?
Człowieku, jak masz żyć?
Человек, как тебе жить?
Człowieku, jak masz żyć?
Человек, как тебе жить?
Tak masz człowieku żyć, żeby się nie dać,
Так тебе, человек, жить, чтобы не сдаваться,
Więc musisz innych zgnębić, zdusić, w ziemię ich wryć!
Значит, ты должен других угнетать, душить, в землю их врыть!
Tak masz człowieku żyć, by pamięć sprzedać,
Так тебе, человек, жить, чтобы память продать,
Że także ty człowiekiem mógłbyś być.
Что и ты тоже человеком мог бы быть.
I wy musicie się pogodzić z tym,
И вы должны смириться с этим,
Że człowiek przetrwał tylko dzięki zbrodniom swym!
Что человек выжил только благодаря своим преступлениям!
Panowie, co stawiacie wymagania,
Господа, предъявляющие требования,
By świat rozkosznie was podniecał wciąż -
Чтобы мир вас восхищал постоянно -
Jeść dajcie najpierw wszystkim bez żebrania,
Дайте сначала всем поесть без попрошайничества,
A potem róbcie ewidencję ciąż.
А потом ведите учет беременностей.
Wy, którzy tak lubicie o uczuciach truć,
Вы, кто так любит о чувствах толковать,
A nie pokochaliście choć jeden raz,
А сами ни разу не полюбили,
Nakarmcie najpierw tych, co trawią własną żółć,
Накормите сначала тех, кто переваривает собственную желчь,
A na moralność później przyjdzie czas.
А на мораль потом найдется время.
By nędzarz myśleć mógł o Ojcu z Nieba,
Чтобы бедняк мог думать об Отце Небесном,
Dajcie nam dzisiaj powszedniego chleba.
Дайте нам сегодня хлеб наш насущный.
Człowieku, jak masz żyć?
Человек, как тебе жить?
Człowieku, jak masz żyć?
Человек, как тебе жить?
Człowieku, jak masz żyć?
Человек, как тебе жить?
Tak masz człowieku żyć, żeby się nie dać.
Так тебе, человек, жить, чтобы не сдаваться.
Więc musisz innych zgnębić, zdusić, w ziemię ich wryć!
Значит, ты должен других угнетать, душить, в землю их врыть!
Tak masz człowieku żyć, by pamięć sprzedać,
Так тебе, человек, жить, чтобы память продать,
Że także ty człowiekiem mógłbyś być.
Что и ты тоже человеком мог бы быть.
I wy musicie się pogodzić z tym,
И вы должны смириться с этим,
Że człowiek przetrwał tylko dzięki zbrodniom swym!
Что человек выжил только благодаря своим преступлениям!





Writer(s): Kurt Weill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.