Kazik - Nie Ma Towaru w Mieście - traduction des paroles en allemand

Nie Ma Towaru w Mieście - Kaziktraduction en allemand




Nie Ma Towaru w Mieście
Es gibt keine Ware in der Stadt
Chodzę i szukam, szukam i chodzę
Ich gehe und suche, suche und gehe
Szperam w szafach, patrzę po podłodze
Ich stöbere in Schränken, schaue auf den Boden
Idę do Andrzeja, czy coś się zmieniło w wreszcie?
Ich gehe zu Andrzej, ob sich endlich was geändert hat?
Makabra!
Makaber!
Chcecie wierzcie lub nie wierzcie
Ob ihr's glaubt oder nicht
Nie ma towaru w mieście
Es gibt keine Ware in der Stadt
Jedni mówią, że jest to efekt wojny
Einige sagen, das ist die Folge des Krieges
Poci mi się kark, jestem wielce niespokojny
Mir schwitzt der Nacken, ich bin sehr unruhig
Inni znów mówią, to jest efekt ceny podbijania
Andere wiederum sagen, das ist der Effekt der Preistreiberei
Wszędzie wydzwaniam, węszę po mieście
Ich telefoniere überall herum, schnüffle in der Stadt herum
Nie ma towaru w mieście
Es gibt keine Ware in der Stadt
Starzy handlarze sprzedają ludziom jakieś gówno
Alte Händler verkaufen den Leuten irgendeinen Scheiß
Ci biorą to świadomi, że waleni równo
Die nehmen das, wohl wissend, dass sie richtig über den Tisch gezogen werden
Jak chcecie to bierzcie, jak chcecie to nie bierzcie
Wenn ihr wollt, nehmt es, wenn ihr nicht wollt, lasst es
Paranoja!
Paranoia!
Nie ma towaru w mieście
Es gibt keine Ware in der Stadt
Kto się przyzwyczaił temu trudno jest się odzwyczaić
Wer sich daran gewöhnt hat, dem fällt es schwer, sich davon zu entwöhnen
Psie krwie bez sumienia ludzi samych sobie tak zostawić
Verdammte Hunde ohne Gewissen, die Leute so sich selbst zu überlassen
Coraz to fałszywy alarm ktoś widział więc się śpieszcie
Immer wieder Fehlalarm, jemand hat was gesehen, also beeilt euch
Wałach!
Verdammt!
Nie ma towaru w mieście
Es gibt keine Ware in der Stadt
Słońce zachodzi, kolejna noc nadchodzi
Die Sonne geht unter, eine weitere Nacht bricht an
Idę spać, a to, do kurwy nędzy, nie o to przecież chodzi
Ich gehe schlafen, aber das, verdammt nochmal, darum geht es doch nicht
Telefon dzwoni koniec męczarni nareszcie
Das Telefon klingelt, endlich ein Ende der Qual
Biegnę, dzwoni ktoś inny, chcecie wierzcie lub nie wierzcie
Ich renne los, jemand anderes ruft an, ob ihr's glaubt oder nicht
Nie ma towaru w mieście
Es gibt keine Ware in der Stadt





Writer(s): Kazimierz Staszewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.