Paroles et traduction Kazik - Pochód Swiętych
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pochód Swiętych
March of the Saints
Z
wielkim
żalem,
z
wielkim
wstydem,
z
płaczem,
szli
na
ziemię
święci
With
great
regret,
with
great
shame,
with
tears,
the
saints
went
to
earth
Szli
na
ziemię,
bo
już
w
niebie,
w
niebie
byli
niepotrzebni
They
went
to
earth,
because
in
heaven,
in
heaven
they
were
no
longer
needed
I
Dionizy,
i
Gerwazy
i
Herkules
- święty
Krzysztof
And
Dionysius,
and
Gervase
and
Hercules
- Saint
Christopher
Nawet
święty
Atanazy,
święty
Euzebiusz
z
myszką
Even
Saint
Athanasius,
Saint
Eusebius
with
a
mouse
Szedł
Walery
oraz
Józef,
stary
święty
betlejemski
Walery
walked
as
well
as
Joseph,
the
old
saint
of
Bethlehem
Grając
dumkę
na
harmonii
szedł
Kostka
Napierski
Playing
a
dumka
on
the
harmonium
went
Kostka
Napierski
Szła
Edyta
i
Eugeniusz,
a
za
nimi
na
ostatku
Edyta
and
Eugenius
went,
and
behind
them
last
of
all
Szedł
nieszczęsny
Szymon
Słupnik,
z
wielkim
słupem
w
zadku
Walked
the
unfortunate
Simeon
Stylites,
with
a
large
pillar
in
his
behind
Na
organach
gra
nam
Idzi,
bum,
bum
- wali
w
bęben
Krzysztof
Idzi
plays
for
us
on
the
organ,
bum,
bum
- Christopher
bangs
the
drum
A
na
tubie
gra
Dorota.
Rety,
na
co
to
jej
przyszło?
And
Dorota
plays
the
tuba.
My,
what
has
brought
her
to
this?
Na
skrzypeczkach
święta
Brysia,
święty
Józef
na
klarnecie
Saint
Brysia
on
the
violin,
Saint
Joseph
on
the
clarinet
A
nieszczęsny
Szymon
Słupnik
solo
gra
na
flecie
And
the
unfortunate
Simeon
Stylites
plays
a
solo
on
the
flute
Czemu
ciągle
tak
płaczecie,
czemu
ach
powiedzcie
że
nam
święci
Why
do
you
weep
so
constantly,
why
oh
tell
us
saints?
Po
co
płakać?
Tu
na
ziemi
miło,
życie
szybko
leci
Why
weep?
Here
on
earth
it's
lovely,
life
passes
by
quickly
Każdy
tu
się
śmieje,
tańczy,
płynie
czas
wesoło
Everyone
here
is
laughing,
dancing,
time
flows
merrily
Można
przecież
się
zabawić!
Tańczcie
z
nami
wkoło!
It's
possible
to
have
fun!
Dance
around
with
us!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): K. Grześkowiak, T. Chyła
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.