Kazik - Spowiedź Święta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kazik - Spowiedź Święta




Spowiedź Święta
Holy Confession
W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit
Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus
Praised be Jesus Christ
Ostatnio u spowiedzi byłem
I last went to confession
Trochę dawno, grzechów nie zataiłem
Quite a while ago, I didn't hide any sins
Pokutę odprawiłem psze księdza z nami
I did my penance, father, with us
Obraziłem Boga grzechami
I offended God with my sins
To przesrane! Tak ściana w ścianę
This is fucked up! It's wall to wall
Jak Pamela jebana niepowiększana
Like a fucking Pamela, unaugmented
W siedem osób:
Seven people:
Ojciec, matka, siostra, mąż, dziecko, ja, babka
Father, mother, sister, husband, child, me, grandma
Telewizja od rana, co by nie pokazywali
Television from morning, whatever they show
Film, sejm, owce na hali
Movie, parliament, sheep in the hall
Gdzieś tam na Podhalu
Somewhere in Podhale
Dziennik przede wszystkim
The news above all
W norze tej jest najważniejszy
It's the most important thing in this den
Babka głucha, głową wywija
Grandma's deaf, she shakes her head
Z telewizją ryczy Radio Maryja
Radio Maryja roars with the television
Szału można dostać w takim momencie
You can go crazy at a moment like this
Dziecko jeszcze ryczy wszędzie
The kid is also crying everywhere
Trwa atmosfera. Mąż siostry się rozbiera
The atmosphere is tense. My sister's husband is undressing
Do wyra ciągnie, teraz go przypiera
He's dragging her to the bed, now he's pinning her down
Ojciec budzi się znad gazety
Father wakes up from the newspaper
Patrzy źle po terenie planety
He looks around the planet with a bad eye
Małp. Matka na to czeka
Monkeys. Mother is waiting for this
Uniósł łeb - zupę mu podtyka
He raised his head - she sticks the soup under his nose
Gdy żre, nie gada. Jest ciszej
When he eats, he doesn't talk. It's quieter
Zaciskam pięści, nie chcę nic słyszeć
I clench my fists, I don't want to hear anything
Ale chuj. A do tego wszystkiego
But fuck. And on top of all that
Słychać łeb żony sąsiada tłuczonej przez niego
You can hear the neighbour's wife's head being beaten by him
Równo w ściany sąsiadujące
Evenly into the adjacent walls
Dzielnicowy ma to w dupie, trwa to miesiące
The local policeman doesn't give a shit, it's been going on for months
Radio ciszej mówi, więc babka podgłaśnia
The radio speaks more quietly, so grandma turns it up
Radio ryczy, ojciec Rydzyk wyjaśnia
The radio roars, Father Rydzyk explains
On wyjaśnia życie, radio gra głośniej
He explains life, the radio plays louder
Jęczy siostra, płacze dziecko donośnie
Sister moans, the child cries loudly
Nie słychać, co mówią w telewizji
You can't hear what they're saying on TV
"Głośniej telewizor" ojciec krzyczy
"Turn up the TV" father shouts
Zeżarł zupę. Więcej nie dostanie
He ate the soup. He won't get any more
Zaczyna komentarz gazety czytania:
He starts the commentary of the newspaper reading:
"Skurwysyny, ja bym ich zajebał
"Motherfuckers, I'd fucking kill them
Gdybym rewolwer tylko miał"
If I only had a revolver"
Mąż siostry nie kończy wtedy co swoje
My sister's husband doesn't finish when he should
Złazi z niej by się kłócić z ojcem
He gets off her to argue with father
Stoi bez gaci i kłóci się z ojcem
He stands there without pants and argues with father
Mąż mojej siostry jest prawicowcem
My sister's husband is a right-winger
Nad łóżkiem swoim, prawda jest taka
Above his bed, the truth is
Powiesił zdjęcie Zygmunta Wrzodaka
He hung a picture of Zygmunt Wrzodak
Ojciec za komuny do partii należał
Father belonged to the party during communism
Wierny jej pozostał
He remained faithful to it
Kłócą się. Syf dookoła
They argue. It's a mess all around
A okna zamknięte by nie przywiać dziecka
And the windows are closed so the child doesn't get a cold
Siedzę w kącie. Sięgam do kieszeni
I sit in the corner. I reach into my pocket
Dwie kreski zdobyć przestrzeni
Two lines to gain some space
Rozsypuję. Chwila nieuwagi
I scatter them. A moment of inattention
Matka szmatą przetarła myśląc że to ślad mąki
Mother wiped it with a rag thinking it was a trace of flour
Gorzej się robi. Oni się kłócą
It gets worse. They argue
Po ryjach chyba zaraz sobie dadzą
They're probably going to punch each other in the face soon
W dzienniku - wiadomości sportowe
In the news - sports news
Cisza na chwilę. Tam maski gazowe
Silence for a moment. There are gas masks
Gady piorą się z kibolami
Gays are fighting with hooligans
Ranni, zabici, z obrażeniami
Injured, killed, with injuries
Prognoza pogody, Grażyna Padee
Weather forecast, Grażyna Padee
Reklamowy syfilis między rzeczy te
Advertising syphilis among these things
Koniec ciszy, koniec ze szczętem
The silence ends, completely
Szwagier krzyczy, że Kwaśniewski jest żydowskim agentem
Brother-in-law shouts that Kwaśniewski is a Jewish agent
Ojciec nie wytrzymuje, w twarz mu pluje
Father can't take it, he spits in his face
Nic tu się dzisiaj nie uratuje
Nothing will be saved here today
Szamotanie, z telewizji muzyka
Scuffle, music from the TV
Zagłuszają głos radia Rydzyka
They drown out the voice of Radio Maryja
Babka podgłaśnia, apokaliptyka
Grandma turns it up, apocalyptic
Obraz rodziny, a z nim muzyka
A picture of the family, and music with it
Chętnie bym ich widział na marach
I'd love to see them dead
Daj pokutę, niech minie mnie kara
Give me penance, let the punishment pass me by
Nie wiem, ale chyba czuję
I don't know, but I think I feel





Writer(s): Kazimierz Staszewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.