Kazik Staszewski - Straszna pieśń o Mackiem Majchrze - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kazik Staszewski - Straszna pieśń o Mackiem Majchrze




Straszna pieśń o Mackiem Majchrze
Mack the Knife
Rekin zęby ma jak noże
Sharks have teeth like knives
I nie musi kryć się z tym.
And they don't have to hide it.
Mackie noża użyć może,
Mackie may use a knife,
Ale kto go widział z nim?
But who's ever seen him with it?
Rekin we krwi tak się pławi,
Sharks are swimming in the blood
Gdy morderczy skończy łów.
When they've finished killing.
Mackie śladów nie zostawił -
Mackie leaves no trace -
Rękawiczki zmienił znów.
He's changed his gloves again.
Trup osunął się z nadbrzeża,
The body slid from the dock,
Nurt Tamizy zwłoki skrył.
The Thames hid the corpse.
Czy zaraza się rozszerza?
Is the disease spreading?
Nie, to Mackie tutaj był.
No, it was Mackie here.
I Szmul Meier gdzieś zaginął,
And Szmul Meier disappeared,
I fortuny przepadł ślad.
And his fortune vanished.
Czyżby Mackie złoto zwinął?
Did Mackie steal the gold?
Już nie żyje ten, co zgadł.
He who guessed is dead.
Jenny Towler znaleziono
Jenny Towler was found
Z nożem w piersi, zimną już.
With a knife in her chest, cold.
Lecz, niestety, nie stwierdzono
But, unfortunately, it was not found
By Mack zgubił taki nóż.
That Mack had lost such a knife.
Nie ma zysku bez ryzyka -
There is no profit without risk -
Alfons Glite chciał podjąć je.
Alfons Glite wanted to take it.
Mack zmył krew ze scyzoryka
Mack washed the blood off the penknife
I trop znowu urwał się.
And the trail was lost again.
A kto w Soho pożar wzniecił,
And who started the fire in Soho,
By z polisy zgarnąć szmal?
To collect the insurance money?
Ogień zabił czworo dzieci...
The fire killed four children...
Mackie, nerwy masz jak stal!
Mackie, your nerves are like steel!
Gdy zgwałcono młodą wdowę,
When the young widow was raped,
I wskazówkę cenną dał,
And gave a valuable clue,
By klejnoty i gotówkę
Did she have the jewels and cash
Pod opieką Mackie miał?
Under Mackie's care?
Znów znikają grube ryby
Again, big fish are disappearing
Z zawartością tajnych kont -
With the contents of secret accounts,
Mackie znów się bardzo dziwi,
Mackie is very surprised again,
On nic nie wie, bo i skąd?
He doesn't know anything, why should he?
Więc choć sąd zna zła przyczynę,
So although the court knows the cause of the evil,
Mackie wolny jest jak ptak,
Mackie is free as a bird,
Bo czy rekin jest rekinem,
Because is a shark a shark,
Gdy dowodów pewnych brak?
When there is a lack of certain evidence?
To już koniec przedstawienia,
So that's the end of the show,
Więc ściągamy czapki z głów.
So we take our hats off.
Świat na drobne się rozmienia,
The world is changing into small change,
By fortuny rosły znów.
So that fortunes can grow again.
Światło dzieli od ciemności
Light divides from darkness
Czasem tylko mały krok -
Sometimes only a small step -
Wskazać można tych z jasności,
We can point out those from the light,
Innych nadal skrywa mrok
Others are still hidden in darkness





Writer(s): Kurt Weill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.