Paroles et traduction Kazik Staszewski - Straszna pieśń o Mackiem Majchrze
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Straszna pieśń o Mackiem Majchrze
Mack the Knife
Rekin
zęby
ma
jak
noże
Sharks
have
teeth
like
knives
I
nie
musi
kryć
się
z
tym.
And
they
don't
have
to
hide
it.
Mackie
noża
użyć
może,
Mackie
may
use
a
knife,
Ale
kto
go
widział
z
nim?
But
who's
ever
seen
him
with
it?
Rekin
we
krwi
tak
się
pławi,
Sharks
are
swimming
in
the
blood
Gdy
morderczy
skończy
łów.
When
they've
finished
killing.
Mackie
śladów
nie
zostawił
-
Mackie
leaves
no
trace
-
Rękawiczki
zmienił
znów.
He's
changed
his
gloves
again.
Trup
osunął
się
z
nadbrzeża,
The
body
slid
from
the
dock,
Nurt
Tamizy
zwłoki
skrył.
The
Thames
hid
the
corpse.
Czy
zaraza
się
rozszerza?
Is
the
disease
spreading?
Nie,
to
Mackie
tutaj
był.
No,
it
was
Mackie
here.
I
Szmul
Meier
gdzieś
zaginął,
And
Szmul
Meier
disappeared,
I
fortuny
przepadł
ślad.
And
his
fortune
vanished.
Czyżby
Mackie
złoto
zwinął?
Did
Mackie
steal
the
gold?
Już
nie
żyje
ten,
co
zgadł.
He
who
guessed
is
dead.
Jenny
Towler
znaleziono
Jenny
Towler
was
found
Z
nożem
w
piersi,
zimną
już.
With
a
knife
in
her
chest,
cold.
Lecz,
niestety,
nie
stwierdzono
But,
unfortunately,
it
was
not
found
By
Mack
zgubił
taki
nóż.
That
Mack
had
lost
such
a
knife.
Nie
ma
zysku
bez
ryzyka
-
There
is
no
profit
without
risk
-
Alfons
Glite
chciał
podjąć
je.
Alfons
Glite
wanted
to
take
it.
Mack
zmył
krew
ze
scyzoryka
Mack
washed
the
blood
off
the
penknife
I
trop
znowu
urwał
się.
And
the
trail
was
lost
again.
A
kto
w
Soho
pożar
wzniecił,
And
who
started
the
fire
in
Soho,
By
z
polisy
zgarnąć
szmal?
To
collect
the
insurance
money?
Ogień
zabił
czworo
dzieci...
The
fire
killed
four
children...
Mackie,
nerwy
masz
jak
stal!
Mackie,
your
nerves
are
like
steel!
Gdy
zgwałcono
młodą
wdowę,
When
the
young
widow
was
raped,
I
wskazówkę
cenną
dał,
And
gave
a
valuable
clue,
By
klejnoty
i
gotówkę
Did
she
have
the
jewels
and
cash
Pod
opieką
Mackie
miał?
Under
Mackie's
care?
Znów
znikają
grube
ryby
Again,
big
fish
are
disappearing
Z
zawartością
tajnych
kont
-
With
the
contents
of
secret
accounts,
Mackie
znów
się
bardzo
dziwi,
Mackie
is
very
surprised
again,
On
nic
nie
wie,
bo
i
skąd?
He
doesn't
know
anything,
why
should
he?
Więc
choć
sąd
zna
zła
przyczynę,
So
although
the
court
knows
the
cause
of
the
evil,
Mackie
wolny
jest
jak
ptak,
Mackie
is
free
as
a
bird,
Bo
czy
rekin
jest
rekinem,
Because
is
a
shark
a
shark,
Gdy
dowodów
pewnych
brak?
When
there
is
a
lack
of
certain
evidence?
To
już
koniec
przedstawienia,
So
that's
the
end
of
the
show,
Więc
ściągamy
czapki
z
głów.
So
we
take
our
hats
off.
Świat
na
drobne
się
rozmienia,
The
world
is
changing
into
small
change,
By
fortuny
rosły
znów.
So
that
fortunes
can
grow
again.
Światło
dzieli
od
ciemności
Light
divides
from
darkness
Czasem
tylko
mały
krok
-
Sometimes
only
a
small
step
-
Wskazać
można
tych
z
jasności,
We
can
point
out
those
from
the
light,
Innych
nadal
skrywa
mrok
Others
are
still
hidden
in
darkness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kurt Weill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.