Paroles et traduction Kazik Staszewski - Straszna pieśń o Mackiem Majchrze
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Straszna pieśń o Mackiem Majchrze
Страшная песня о Маке Майхре
Rekin
zęby
ma
jak
noże
Акула
зубы
имеет,
словно
ножи,
I
nie
musi
kryć
się
z
tym.
И
не
скрывает
этого,
дорогая.
Mackie
noża
użyć
może,
Мак
ножом
пустить
в
ход
может,
Ale
kto
go
widział
z
nim?
Но
кто
его
видел
с
ним,
моя
родная?
Rekin
we
krwi
tak
się
pławi,
Акула
в
крови
купается,
Gdy
morderczy
skończy
łów.
Когда
закончен
смертельный
лов.
Mackie
śladów
nie
zostawił
-
Мак
следов
не
оставил
-
Rękawiczki
zmienił
znów.
Перчатки
сменил
он
вновь.
Trup
osunął
się
z
nadbrzeża,
Труп
с
набережной
свалился,
Nurt
Tamizy
zwłoki
skrył.
Течение
Темзы
скрыло
тело.
Czy
zaraza
się
rozszerza?
Неужели
мор
начался?
Nie,
to
Mackie
tutaj
był.
Нет,
это
Мак
здесь
побывал,
смело.
I
Szmul
Meier
gdzieś
zaginął,
И
Шмуль
Мейер
куда-то
пропал,
I
fortuny
przepadł
ślad.
И
след
богатства
простыл.
Czyżby
Mackie
złoto
zwinął?
Неужели
Мак
золото
свистнул?
Już
nie
żyje
ten,
co
zgadł.
Уже
не
жив
тот,
кто
об
этом
спросил.
Jenny
Towler
znaleziono
Дженни
Тоулер
нашли
Z
nożem
w
piersi,
zimną
już.
С
ножом
в
груди,
уже
холодной.
Lecz,
niestety,
nie
stwierdzono
Но,
к
сожалению,
не
установили,
By
Mack
zgubił
taki
nóż.
Что
Мак
потерял
такой
вот
нож,
сегодня.
Nie
ma
zysku
bez
ryzyka
-
Нет
выгоды
без
риска
-
Alfons
Glite
chciał
podjąć
je.
Альфонс
Глайт
хотел
рискнуть.
Mack
zmył
krew
ze
scyzoryka
Мак
смыл
кровь
со
складного
ножа
I
trop
znowu
urwał
się.
И
след
опять
оборвался
вдруг.
A
kto
w
Soho
pożar
wzniecił,
А
кто
в
Сохо
пожар
устроил,
By
z
polisy
zgarnąć
szmal?
Чтобы
по
страховке
получить
куш?
Ogień
zabił
czworo
dzieci...
Огонь
убил
четверых
детей...
Mackie,
nerwy
masz
jak
stal!
Мак,
нервы
у
тебя,
как
стальная
стружка,
послушай!
Gdy
zgwałcono
młodą
wdowę,
Когда
молодую
вдову
изнасиловали,
I
wskazówkę
cenną
dał,
И
ценную
подсказку
кто-то
дал,
By
klejnoty
i
gotówkę
Что
драгоценности
и
наличные
Pod
opieką
Mackie
miał?
Под
опекой
Мака
лежали,
как
знал?
Znów
znikają
grube
ryby
Снова
исчезают
крупные
рыбы
Z
zawartością
tajnych
kont
-
С
содержимым
секретных
счетов
-
Mackie
znów
się
bardzo
dziwi,
Мак
снова
очень
удивляется,
On
nic
nie
wie,
bo
i
skąd?
Он
ничего
не
знает,
откуда
и
кто.
Więc
choć
sąd
zna
zła
przyczynę,
И
хотя
суд
знает
причину
зла,
Mackie
wolny
jest
jak
ptak,
Мак
свободен,
как
птица
в
небесах,
Bo
czy
rekin
jest
rekinem,
Ведь
разве
акула
акулой
считается,
Gdy
dowodów
pewnych
brak?
Если
нет
веских
доказательств
в
руках?
To
już
koniec
przedstawienia,
Вот
и
конец
представления,
Więc
ściągamy
czapki
z
głów.
Так
что
снимаем
шляпы
с
голов.
Świat
na
drobne
się
rozmienia,
Мир
на
мелочь
разменивается,
By
fortuny
rosły
znów.
Чтобы
состояния
росли
вновь.
Światło
dzieli
od
ciemności
Свет
от
тьмы
отделяет
Czasem
tylko
mały
krok
-
Порой
лишь
маленький
шаг
-
Wskazać
można
tych
z
jasności,
Указать
можно
тех,
кто
в
свете,
Innych
nadal
skrywa
mrok
Других
по-прежнему
скрывает
мрак.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kurt Weill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.