Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Podaj
mi
dłoń,
podaj
mi
rękę
Reich
mir
deine
Handfläche,
reich
mir
deine
Hand
Chcę
znów
pojechać
na
drugą
czasu
pętlę
Ich
will
wieder
in
die
zweite
Zeitschleife
reisen
Jeszcze
raz
przeżyć
to
co
się
przeżyło
Noch
einmal
erleben,
was
man
erlebt
hat
Choć
wszystkim
wokół
lat
już
przybyło
Obwohl
alle
um
uns
herum
älter
geworden
sind
Trzeba
być
gorszym,
by
potem
stać
się
lepszym
Man
muss
schlechter
sein,
um
dann
besser
zu
werden
Trzeba
być
głupim,
by
móc
stać
się
mądrzejszym
Man
muss
dumm
sein,
um
weiser
werden
zu
können
Można
jawnie
i
można
kochać
skrycie
Man
kann
offen
lieben
und
man
kann
heimlich
lieben
Na
szalę
rzuciliśmy
dzisiaj
swoje
życie
Wir
haben
heute
unser
Leben
in
die
Waagschale
geworfen
By
czuć
upadek,
z
wysoka
spaść
trzeba
Um
den
Fall
zu
spüren,
muss
man
aus
großer
Höhe
fallen
Być
na
dnie,
by
móc
sięgnąć
nieba
Am
Boden
sein,
um
den
Himmel
erreichen
zu
können
Tu
nie
ma
sensu
na
czworo
dzielić
włos
Hier
hat
es
keinen
Sinn,
Haare
zu
spalten
Na
sztos
rzuciliśmy
swój
życia
los,
życia
los
Wir
haben
unser
Schicksal
aufs
Spiel
gesetzt,
unser
Schicksal
Wpierw
trzeba
odejść,
żeby
móc
powrócić
Zuerst
muss
man
weggehen,
um
zurückkehren
zu
können
Trzeba
nic
nie
mieć,
by
chcieć
swój
los
odwrócić
Man
muss
nichts
haben,
um
sein
Schicksal
wenden
zu
wollen
Kto
raz
oszukał,
kto
raz
choć
był
uczciwy
Wer
einmal
betrogen
hat,
wer
einmal
wenigstens
ehrlich
war
Na
sztos
rzuciliśmy
swój
życia
los,
ludzie
żywi
Wir
haben
unser
Schicksal
aufs
Spiel
gesetzt,
ihr
lebendigen
Menschen
Podaj
mi
rękę,
opowiem
ci
piosenkę
Reich
mir
deine
Hand,
ich
erzähle
dir
ein
Lied
Chcę
kochać
ciebie
z
każdym
dniem
więcej
Ich
will
dich
mit
jedem
Tag
mehr
lieben
Na
sztos
rzuciłem
dla
ciebie
życia
los
Ich
habe
für
dich
mein
Schicksal
aufs
Spiel
gesetzt
Na
sztos
rzuciliśmy
swój
życia
los,
życia
los
Wir
haben
unser
Schicksal
aufs
Spiel
gesetzt,
unser
Schicksal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kazimierz Piotr Staszewski, Slawomir Jaroslaw Pietrzak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.