Paroles et traduction 二宮和也 - 1992*4##111
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恥ずかしいから
I'm
too
embarrassed
君には暗号で送る事に決めたんだ。そうしよう
So
I've
decided
to
send
you
an
encrypted
message.
I'll
do
it
that
way
ヒントはそうだな
The
clue
is,
well
"好きだよ"とかそんなかっこいい言葉じゃない
"I
love
you"
or
something
else
as
attractive
でも不思議だな...
But
it's
strange...
好きな人にも、嫌いな人にも同じだけ伝わる
It
gets
through
to
someone
you
like
and
someone
you
dislike
in
equal
measure
この言葉はそう、今なお残る
That
word
is,
it
still
remains
唯一の魔法かもしれない...
Perhaps
the
only
magic
left...
多分そうなんだ
きっとそうなんだ
Probably
that's
it,
surely
that's
it
当たり前に存在するものなんだ
Something
that
exists
and
is
taken
for
granted
だから僕はそれを"暗号(とくべつ)"にしたんだ
That's
why
I
turned
it
into
a
"code
(special)"
こっそり誰にもバレないように...
Without
anyone
noticing...
そしたら自分だけの意味を考え出すだろうな
And
then
perhaps
I'll
start
to
think
about
its
meaning
for
myself
必死になって探す君はあまりにも可愛くて
You
searching
desperately
is
just
too
cute
ヒントはそうだな
The
clue
is,
well
"ごめんね"とかとよく一緒にいるかもね
"I'm
sorry"
or
perhaps
it
often
turns
up
with
something
like
that
ちっちゃい子だって、その親だって
Small
children
too,
their
parents
too
誰もが使っている魔法なんだから
Because
everybody
uses
this
magic
もしも僕にも子供が出来たら
If
I
were
to
have
children
迷わず最初にこれを教えよう...
I'd
teach
them
this
first
of
all...
多分そうなんだ
きっとそうなんだ
Probably
that's
it,
surely
that's
it
永遠なんて存在しないものだから
Because
something
like
forever
doesn't
exist
今を全力で愛せるんだ
That's
why
I
can
love
this
moment
with
all
my
being
だから明日の、明後日の、その先には...
And
so
tomorrow,
the
day
after,
and
after
that...
言える気がするんだ
恥ずかしがらず、素直に...
I
think
I
could
say
it
without
any
embarrassment,
without
any
hesitation...
もし...
例えばの話
If...
Just
suppose
そんなガラじゃないけど
That's
not
my
style
僕の人生最後の言葉は
But
the
last
words
of
my
life
笑って言う、"1992##111(コレ)"なんだ
Would
be
to
say
"1992##111
(this)"
with
a
smile
多分じゃなくて
絶対そうなんだ
Not
probably
but
definitely
that's
it
ひとりでここまでやってきた訳じゃないから
Because
I
haven't
got
this
far
on
my
own
今を思うんだ
色んな人達の
I'm
thinking
of
now,
the
various
people
顔が、笑顔に、変わる時には
When
their
faces,
their
smiles,
change
その隣りで先に、わかった君がいたんだ...
You
were
there
beside
them,
understanding
first...
これから、どうなっていくんだ??
What's
going
to
happen
now??
そんなのわかんないけど
I
don't
know
anything
like
that
全然不安じゃないんだよ
But
I'm
not
at
all
worried
君の笑顔が何よりの答えだから
Because
your
smile
is
more
than
enough
解読出来たんだ
だったならば
You
understood,
and
so
最後にもう一つ伝えたい事、それは...
Finally,
there's
one
more
thing
I
want
to
tell
you,
and
that
is...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 二宮 和也, 二宮 和也
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.