Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さらばシベリア鉄道
Lebwohl, Transsibirische Eisenbahn
哀しみの裏側に何があるの?
Was
ist
hinter
der
Traurigkeit?
涙さえも氷りつく白い氷原
Eine
weiße
Eiswüste,
wo
selbst
Tränen
gefrieren.
誰でも心に冬を
Jeder
hat
den
Winter
im
Herzen,
かくしてると言うけど
sagt
man,
aber
あなた以上冷ややかな人はいない
niemand
ist
kälter
als
du.
君の手紙読み終えて切手を見た
Als
ich
deinen
Brief
zu
Ende
gelesen
hatte,
sah
ich
auf
die
Briefmarke.
スタンプにはロシア語の小さな文字
Auf
dem
Stempel
kleine
russische
Schriftzeichen.
独りで決めた別れを
Die
Trennung,
die
du
allein
beschlossen
hast,
責める言葉捜して
nach
Worten
suchend,
um
dich
zu
tadeln,
不意に北の空を追う
verfolge
ich
unvermittelt
den
Nordhimmel.
十二月の旅人よ
Reisender
des
Dezembers,
いつ
いつ
いつまでも待っていると
dass
ich
immer,
immer,
immer
warten
werde.
この線路の向こうに何があるの?
Was
liegt
jenseits
dieser
Gleise?
雪に迷うトナカイの哀しい瞳
Die
traurigen
Augen
eines
im
Schnee
verirrten
Rentiers.
答えを出さない人に
Der
Person,
die
keine
Antworten
gab,
連いてゆくのに疲れて
warst
du
müde,
zu
folgen,
行き先さえ無い明日に飛び乗ったの
und
bist
in
ein
Morgen
ohne
Ziel
gesprungen.
ぼくは照れて
愛という言葉が言えず
Ich
war
schüchtern
und
konnte
das
Wort
"Liebe"
nicht
sagen,
君は近視まなざしを読みとれない
du,
kurzsichtig,
konntest
meinen
Blick
nicht
deuten.
疑うことを覚えて
Hat
man
das
Zweifeln
gelernt,
人は生きてゆくなら
und
lebt
man
weiter,
不意に愛の意味を知る
erkennt
man
plötzlich
den
Sinn
der
Liebe.
十二月の旅人よ
Reisender
des
Dezembers,
いつ
いつ
いつまでも待っていると
dass
ich
immer,
immer,
immer
warten
werde.
十二月の旅人よ
Reisender
des
Dezembers,
いつ
いつ
いつまでも待っていると
dass
ich
immer,
immer,
immer
warten
werde.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 松本 隆, 大瀧 詠一, 松本 隆, 大瀧 詠一
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.