Kazuya Yoshii - リンゴ追分 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kazuya Yoshii - リンゴ追分




リンゴ追分
Apple Lament
リンゴの花びらが 風に散ったよな
The apple blossoms have scattered in the wind
月夜に月夜に そっと ええ...
Under the moon, under the moon, so softly
つがる娘は ないたとさ
The Tsugaru maiden cried
つらい別れを ないたとさ
She cried over her painful goodbye
リンゴの花びらが
The apple blossoms
風に散ったよな ああ...
They scattered in the wind
お岩木山のてっぺんを
Over the peak of Mount Iwaki
綿みてえな白い雲が
Cotton-like white clouds
ポッカリポッカリながれてゆき、
Float along, disappearing
桃の花が咲き、さくらが咲き
Peach trees bloom, cherry trees bloom
そいから早咲きのリンゴの花ッコが
And then comes the early apple blossom
咲くころは、
When they bloom,
おらだちの
That is our
いちばんたのしい季節だなや。
Most joyful season
だどもじっぱり無情の雨こさふって
But then the relentless rain pours down
白い花びらを散らすころ、
Scattering the white petals
おら、あのころ東京さで死んだ
At that time, I died in Tokyo
お母ちゃんのこと思い出して、
And when I remembered my mother
おら、おら...
I...
つがる娘は ないたとさ
The Tsugaru maiden cried
つらい別れを ないたとさ
She cried over her painful goodbye
リンゴの花びらが
The apple blossoms
風に散ったよな ああ
They scattered in the wind






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.