Kazuya Yoshii - 百合コレクション - traduction des paroles en allemand

百合コレクション - Kazuya Yoshiitraduction en allemand




百合コレクション
Lilien-Kollektion
夜毎夜毎 夢に咲く百合の君
Jede Nacht, jede Nacht, du, die Lilie, die im Traum erblüht.
百合から百合へ ささやく花言葉
Von Lilie zu Lilie, flüsternde Blumensprache.
高原の停車場の汽笛ふるわせて
Die Pfeife des Hochlandbahnhofs erzittern lassend.
ゆめうつつのまま
Wie im Halbtraum,
閉じたるつぼみを抱きしめて
die geschlossene Knospe umarmend.
オペラホールの丸屋根の上で
Auf dem runden Dach des Opernhauses
視つめていましたね
blickte ich dich an, nicht wahr?
砕けてしまった土星のように
Wie ein zerbrochener Saturn,
淋しい星でした
war es ein einsamer Stern.
それでもあなたと歩いた星ですね
Dennoch ist es der Stern, auf dem ich mit dir wandelte, nicht wahr?
サヨナラは It′s only
Abschied ist nur,
モウイイノサ 百合collection
Schon gut so, Lilien-Kollektion.
それでもあなたがほほえみ咲くかと
Ob du wohl trotzdem lächeln und erblühen würdest?
サヨナラは It's only
Abschied ist nur,
モウイイノサ 百合collection
Schon gut so, Lilien-Kollektion.
ふりむけば 秋空に昇る星
Blicke ich zurück, ein Stern, der am Herbsthimmel aufsteigt.
一秒一秒毎に変わる君
Du, die sich Sekunde für Sekunde verändert.
一雨一雨毎にそよぐ百合
Lilien, die mit jedem Regen sanft wehen.
マッチ ボックスに灯る夜の影
Der Nachtschatten, der in einer Streichholzschachtel leuchtet.
ゆめうつつのまま
Wie im Halbtraum,
触れたる口唇抱きしめて
die berührten Lippen umarmend.
ラスト シーンにくるくる踊った
In der letzten Szene wirbelnd getanzt,
北極星を視た
den Polarstern sah ich.
シネマが終われば街灯りもない
Wenn das Kino endet, gibt es keine Straßenlaternen,
淋しい星でした
war es ein einsamer Stern.
旅の果てに訪ねた星ですね
Es ist der Stern, den ich am Ende meiner Reise besuchte, nicht wahr?
サヨナラは It′s only
Abschied ist nur,
モウイイノサ 百合collection
Schon gut so, Lilien-Kollektion.
それでもあなたがほほえみ咲くかと
Ob du wohl trotzdem lächeln und erblühen würdest?
サヨナラは It's only
Abschied ist nur,
モウイイノサ 百合collection
Schon gut so, Lilien-Kollektion.
ふりむけば 秋空に沈む星
Blicke ich zurück, ein Stern, der am Herbsthimmel versinkt.





Writer(s): あがた森魚


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.