Kazuya Yoshii - 襟裳岬 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kazuya Yoshii - 襟裳岬




襟裳岬
Cape Erimo
北の街ではもう 悲しみを暖炉で
In the northern city, they've already begun to
燃やしはじめてるらしい
Burn away their sorrows in the fireplace
理由のわからないことで 悩んでいるうち
For in worrying about things that don't make sense
老いぼれてしまうから
They'll grow old and senile
黙りとおした 歳月を
The years we kept silent
ひろい集めて 暖めあおう
Let's gather them up and warm ourselves with them
襟裳の春は 何もない春です
Spring in Erimo is a spring with nothing
君は二杯めだよね コーヒーカップに
That's your second cup, isn't it? In the coffee cup
角砂糖をひとつだったね
You put one sugar cube
捨てて来てしまった わずらわしさだけを
I've come to cast away nothing but the troubles
くるくるかきまわして
By stirring it around and around
通りすぎた 夏の匂い
The fragrance of summer has passed us by
想い出して 懐かしいね
Remembering it, I feel nostalgic
襟裳の春は 何もない春です
Spring in Erimo is a spring with nothing
日々の暮らしはいやでも やってくるけど
The daily grind comes whether we like it or not
静かに笑ってしまおう
But let's laugh quietly at it
いじけることだけが 生きることだと
Because we've grown so used to thinking
飼い馴らしすぎたので
That being petulant is the same as living
身構えながら 話すなんて
So I brace myself as I speak
ああ おくびょう なんだよね
Oh, how cowardly I am
襟裳の春は 何もない春です
Spring in Erimo is a spring with nothing
寒い友だちが 訪ねてきたよ
My dear friend, the cold has come to visit
遠慮はいらないから 暖まってゆきなよ
So come on in and warm yourself, don't be shy





Writer(s): Takuro Yoshida, 岡本おさみ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.