Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
欲しくてたまらないのに
なかなか手にできぬものを
When
I
can't
have
what
I
crave,
I've
always
tried
to
say
そんなものつまらないとか
存在しないとか言っちゃダメだ
That
it's
not
really
worth
it,
it's
probably
not
here
to
stay
たまには人の言うこと
少しはちゃんと聞こうか
Perhaps
sometime
I'll
listen,
take
your
words
to
heart
黙ったまま殺されるのは
やっぱり面白くはない
Not
wanting
to
get
hurt,
I'll
tear
myself
apart
でもそれにしても
Rockin′
Monkey
Music
But
even
so,
Rockin'
Monkey
Music
また同じだ
Rockin'
Monkey
Music
It's
always
the
same,
Rockin'
Monkey
Music
君の代わりなど
Rockin′
Monkey
Music
I
could
never
replace
you,
Rockin'
Monkey
Music
ゴマンといるぜ
Rockin'
Monkey
Music
There
are
plenty
more
like
you,
Rockin'
Monkey
Music
鮫のように泳ぎまくれ
I'll
keep
swimming
like
a
shark
何だか切なくなるね
傷つきたくはないしね
It
makes
me
sad,
I
don't
want
to
get
hurt
枯れ木に花を咲かせよう
I'll
make
flowers
bloom
on
a
dead
tree
すっぱいぶどうはもう喰い飽きた
I'm
tired
of
eating
sour
grapes
先人さん達が言うには
Rockin'
Monkey
Music
They
say,
Rockin'
Monkey
Music
答は吹く風の中
Rockin′
Monkey
Music
The
answer
blows
in
the
wind,
Rockin′
Monkey
Music
Let
it
be
時間は僕らのもの
Rockin′
Monkey
Music
Let
it
be,
time
is
on
our
side,
Rockin′
Monkey
Music
想像してごらん
Rockin'
Monkey
Music
Just
imagine,
Rockin'
Monkey
Music
まぁそれにしても
Rockin′
Monkey
Music
But
even
so,
Rockin′
Monkey
Music
慣れ合いばかりだ
Rockin'
Monkey
Music
It's
just
all
about
getting
along,
Rockin'
Monkey
Music
ダマしてやるぜ
Rockin′
Monkey
Music
I'll
fool
you,
Rockin′
Monkey
Music
ダマされないぜ
Rockin'
Monkey
Music
I
won't
be
fooled,
Rockin'
Monkey
Music
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kazuyoshi Saito
Album
ジレンマ
date de sortie
26-02-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.