Paroles et traduction Kazuyoshi Saito - それから(Live at 中野サンプラザ 2017.06.21)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
それから(Live at 中野サンプラザ 2017.06.21)
Since then (Live at Nakano Sunplaza 2017.06.21)
それから
オトコは歩き出した
ギターを売りに
Since
then,
the
man
started
walking
to
sell
his
guitar
あこがれの古いギターを買うために
オマエとさよなら
To
buy
the
old
guitar
of
my
dreams,
goodbye
dear
その昔母親に言われたんだ
Long
ago,
my
mother
told
me
ひとつ手に入れるときは
ひとつふたつ手放さなくちゃ
When
you
get
one,
you
have
to
give
up
one
or
two
本当の幸せなど来ないよってね
Real
happiness
will
never
come,
she
said
それから
オトコは歩き出した
寂しさを胸に
Since
then,
the
man
started
walking
with
sadness
in
his
heart
お目当ての古いギターは
オトコと同い年
The
old
guitar
I
wanted
is
the
same
age
as
the
man
こんにちは
さようなら
大事にしてもらえよ
Hello,
goodbye.
Please
take
good
care
of
it
オマエと唄ったメロディ
今も聞こえてるよ
I
can
still
hear
the
melody
we
sang
together
最近じゃ彼女にも言われるんだ
「ひとつ手に入れるときは‥」
Lately,
my
girlfriend
has
been
telling
me
the
same
thing,
"When
you
get
one..."
わかってるよ
わかってるさ
だからこそふたり一緒にいたいんだ
I
know,
I
know
that's
why
I
want
to
be
with
you
forever
それから
オトコは歩き出した
あこがれのギターと
Since
then,
the
man
started
walking
with
the
guitar
of
his
dreams
こんにちは
さようなら
くりかえし
大人になっていく
Hello,
goodbye.
Repeat.
Growing
into
an
adult
それから
オンナってやつは
いったいどうなってんだ!
Since
then,
what's
up
with
women!
まるで愛の予言者?
Like
a
love
prophet?
かなわない
でもわるくないな
少しだけ急いだ帰り道
I
can't
win,
but
it's
not
bad
at
all.
A
little
bit
of
a
hurry
on
the
way
home
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 斉藤 和義, 藤井 謙二, 斉藤 和義, 藤井 謙二
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.